Exemples d'utilisation de "some degree" en anglais

<>
This is called “walking the test forward”, and (to some degree) removes the benefit of hindsight. Это называют, «форвардным тестом» (walking the test forward), и он (до некоторой степени) устраняет влияние “оценки задним числом”.
Such a requirement may be dispensed with for certain transactions, especially possessory pledges, since third parties are already protected to some degree by the debtor's dispossession. От такого требования можно отказаться в связи с определенными сделками, особенно посессорными залогами, поскольку третьи стороны уже до некоторой степени защищены изъятием имущества из владения должника.
Although some materials are more susceptible to this type of stress than others, all materials have some degree of susceptibility, says Cadogan. По словам Кэдогана, при внешних нагрузках одни материалы прочнее других. Правда, все они до некоторой степени непрочны.
"Some degree", however, does not mean absolute priority. В какой-то степени, однако, не означает абсолютное предпочтение.
He was, to some degree, satisfied with the result. Он был в некоторой степени удовлетворён результатом.
Makers today, to some degree, are out on the edge. Сегодня создатели, в каком-то смысле - маргиналы.
To some degree, the Iraq insurgency reflects its historic predecessors. В некоторой степени, повстанческое движение в Ираке напоминает повстанческие движения прошлого.
It really is this young versus the old to some degree. Это действительно проблема отцов и детей в некотором роде.
Such out-sourcing may be possible and, to some degree, necessary. Такое привлечение внешних источников вполне возможно и, в некоторой степени, необходимо.
To some degree I've learned how to drive from the game. В каком-то плане, именно благодаря игре, я научился водить.
But a move in this direction does involve some degree of fiscal centralization. Но движение в этом направлении подразумевает некоторую степень финансовой централизации.
The Geithner proposal aims to rein in all of them to some degree. Предложение Гейтнера в той или иной степени касается всех данных элементов.
Investors fearing geopolitical catastrophe might cope to some degree by raising their consumption spending. Инвесторы, ожидающие геополитическую катастрофу, могут в некоторой степени совладать с ситуацией путем увеличения потребительских расходов.
Block thinking is an age-old phenomenon, and we all do it to some degree. Блокированное мышление - это вековой феномен, и мы все в какой-то степени ему подвержены.
They argue that politicians can regulate and supervise without intermediate bodies that have some degree of autonomy. Они утверждают, что политики могут регулировать и контролировать без помощи промежуточных органов, которые имеют некоторую степень автономии.
The Council needs to focus on establishing some degree of rule of law, and on curbing militia abuses. Совету необходимо сосредоточить внимание на создании обеспечения верховенства закона в какой-то степени, а также пресечь злоупотребления со стороны милиции.
But their treatment ought to inspire at least some degree of outrage on part of professional human rights activists. Но то, как с ними обошлись, должно было бы вызвать хоть какое-то возмущение со стороны профессиональных правозащитников.
But the sole purpose of retaining some degree of deterrence will be to deter the use of nuclear weapons. Тем не менее, единственной целью сохранения определенного уровня сдерживания будет являться сдерживание применения ядерных вооружений.
financial regulation is enormously complicated, all the more so given that there must be some degree of international consistency. финансовое регулирование крайне сложное, тем более что должно быть некоторое международное взаимодействие.
We should just be happy that some degree of realism is returning to the World Bank's discussion of globalization. Нам просто следует быть счастливыми от осознания того, что в обсуждении процессов глобализации Международный банк в некоторой степени возвращается на позиции реализма.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !