Exemples d'utilisation de "speak up" en anglais
You know, Brick, you're the youngest, so you - you're gonna have to speak up.
Знаешь, Брик, ты младший, и ты должен высказаться.
Arab civil-society reformers must be encouraged to speak up now, or risk losing that promise for another generation.
Надо сделать так, чтобы реформаторам из арабского гражданского общества высказались уже сейчас, иначе есть риск потерять эти надежды до появления следующего поколения.
The Internet has played a great role, helping these people to speak up their minds, to collaborate together, to start thinking together.
Интернет сыграл огромную роль, дав людям возможность высказаться, объединиться, начать вместе думать.
We agreed we'd speak up in our own communities when we witnessed the kind of "otherizing" talk that can wound and fester into paranoia and then be used by those on the fringes to incite.
Мы договорились, что расскажем людям из своего лагеря о том, что мы поняли, как уничижительные и демонизирующие высказывания могут ранить и заражать паранойей и потом быть использованы экстремистами с обеих сторон для разжигания конфликта.
If, in the face of such abuses, we do not speak up and speak out, if we do not act in defense of human rights and advocate their lasting universality, how can we answer that global constituency?
Если перед лицом таких злоупотреблений мы не возвысим голос и не выскажемся однозначно, если мы не будем действовать в защиту прав человека и отстаивать их всеобщую универсальность, то как мы сможем ответить перед мировым сообществом?
We do not want to be prescriptive, but we consider it our duty to speak up and call for change, because we are firmly convinced that there is no better answer to the challenges of our times than a vibrant and strong transatlantic alliance.
Мы бы не хотели ничего предписывать, но мы считаем своим долгом высказаться по данному вопросу и призвать к изменениям, потому что мы твёрдо убеждены в том, что лучшей реакцией на проблемы современности является решительный и сильный трансатлантический альянс.
A number of MPs want to impose tighter restrictions, and it is difficult to find anyone who will speak up for the banks, so some form of the bill is likely to pass, and big British banks will have to divide their operations and their capital.
Часть парламентариев высказываются за более жесткие ограничения, и довольно сложно найти кого-нибудь, кто бы выступил в защиту банков, поэтому, вероятнее всего, один из вариантов данного законопроекта будет принят и крупным британским банкам придется разграничить операции и капитал.
In short, speaking up has never required more courage.
Коротко говоря, высказывание своего мнения никогда не требовало большего мужества.
If already-vulnerable people are besieged by mobs of extremists and aggressors, it is entirely understandable that they will fear speaking up.
Если и без того уязвимых людей осаждают толпы экстремистов и агрессоров, вполне понятно, что они будут бояться открыто высказываться.
So why isn't Obama speaking up about an issue on which he has so much more first-hand experience than his opponent, and better policies, too?
Так почему же Обама не высказывается по вопросу, в котором у него намного больше практического опыта, нежели у его оппонента, а также лучшая политика?
Even as the Internet and communications technology have made speaking up publicly technically easier than ever, ubiquitous state and commercial surveillance has ensured that expression, association, and protest remain constrained.
Даже, если Интернет и коммуникационные технологии технически упростили публичные высказывания, чем когда-либо, повсеместное государственное и коммерческое наблюдение привело к тому, что выражение мнения, объединение и протест остаются ограниченными.
The new president, Felipe Calderón, has spoken of the need to break up Mexico's monopolies.
Новый президент, Фелипе Кальдерон, высказался о необходимости разделения мексиканских монополий.
In this connection, we would like to support the initiative promoted by various delegations that have spoken in this plenary in favour of opening up to civil society and hence, let it be said, recognizing the steady, silent work that various non-governmental organizations have been performing on this subject.
В этом смысле мы хотим поддержать инициативу, продвигаемую различными делегациями, которые в этом пленарном формате высказывались за то, чтобы раскрыть просторы для гражданского общества, и за то, чтобы,- почему бы это и не сказать,- признать ту молчаливую и долговечную работу, какую ведут на этот счет различные неправительственные организации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité