Exemples d'utilisation de "special authority" en anglais
But he and his advisors – in particular Vladimir Zametalin, deputy head of the presidential administration and Victor Sheiman, the Procurator General with special authority during the election – claim that they will not allow themselves to go down to electoral defeat like Yugoslavia’s Slobodan Milosevic.
Но он и его советники – в особенности Владимир Заметалин, заместитель главы президентской администрации, и Виктор Шейман, генеральный прокурор, наделенный особыми полномочиями на время выборов, – заявляют, что они не позволят себе опуститься до поражения на выборах, как это случилось в Югославии со Слободаном Милошевичем.
With the expansion of nuclear activities in Kazakhstan, the Government is planning to create a special authority to coordinate national programmes for the peaceful use of atomic energy.
С расширением деятельности в ядерной области в Казахстане правительство планирует создать специальный орган, уполномоченный координировать национальные программы по использованию атомной энергии в мирных целях.
With regard to support for peacekeeping and special political missions, the delegation of authority granted to the Under-Secretary-General for Field Support is in turn delegated to the Directors/Chiefs of Mission Support in those missions.
Что касается поддержки миротворческих и специальных политических миссий, то полномочия, делегированные заместителю Генерального секретаря по полевой поддержке, делегируются им, в свою очередь, директорам отделов и начальникам служб поддержки миссии в этих миссиях.
Based on the INSTRAW case, OIOS is of the view that the Secretary-General should initiate consideration by intergovernmental bodies of ways to strengthen the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality (of which INSTRAW is a member) for example, by delegating to the Special Adviser, as Chair of the Network, some formal authority for programme coordination beyond facilitation and sharing of information.
Учитывая досье МУНИУЖ, УСВН считает, что Генеральному секретарю следует инициировать рассмотрение межправительственными органами путей укрепления Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин (членом которой является МУНИУЖ), например, путем делегирования Специальному советнику как Председателю Сети некоторых официальных полномочий по координации программ дополнительно к функциям оказания содействия и обмена информацией.
The United Nations financial rule 106.4 states that the purpose and limits of each trust fund, reserve or special account established shall be as defined by the appropriate authority, and that such funds and accounts shall be administered in accordance with the financial rules unless otherwise provided by the General Assembly.
Правило 106.4 Финансовых правил Организации Объединенных Наций предусматривает, что предназначение и предельный объем средств каждого целевого фонда и резервного или специального счета определяются надлежащей инстанцией и что управление такими фондами и счетами осуществляется в соответствии с Финансовыми правилами, если иное не предусмотрено Генеральной Ассамблеей.
Those seeking closer economic integration have a special responsibility to be strong advocates of global governance reforms: If authority over domestic policies is ceded to supranational bodies, then the drafting, implementation, and enforcement of the rules and regulations has to be particularly sensitive to democratic concerns.
Все, кто стремится к более тесной экономической интеграции, несут особую ответственность и должны активно способствовать реформам глобального управления: если полномочия по внутренним вопросам уступаются наднациональным органам, тогда процесс разработки, утверждения и реализация данных правил и норм должен быть особенно чувствителен к демократическим аспектам.
The Advisory Committee notes that the Special Court has been able to operate longer than anticipated without recourse to the commitment authority authorized by the General Assembly in its resolution 58/284, owing mainly to a revaluation of outstanding pledges, additional voluntary contributions, interest income, savings on prior-period obligations, reduced expenditures and gains on exchange, as well as delays in the commencement of the second trial chamber.
Консультативный комитет отмечает, что Специальный суд смог проработать дольше, чем ожидалось, не прибегая к использованию полномочий на принятие обязательств, санкционированных в резолюции 58/284, благодаря главным образом переоценке невыплаченных объявленных взносов, поступлению дополнительных добровольных взносов, процентным поступлениям, экономии по обязательствам предыдущих периодов, сокращению расходов и курсовой прибыли, а также задержкам в начале функционирования второй судебной камеры.
5 Calculation by the Office of the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process based on commodities flow data from the Palestinian Authority Ministry of Finance and the National Security Force.
5 Расчеты, произведенные Канцелярией Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу, основаны на данных о движении товаров, представленных министерством финансов и службой национальной безопасности Палестинской администрации.
The United Kingdom replied that investigations have been undertaken in all cases, including by the Special Investigations Branch of the Royal Military Police (SIB), and that in two cases the Army Prosecuting Authority is considering prosecuting a number of suspects.
Соединенное Королевство ответило, что по факту всех случаев проводятся расследования, в частности Отделом специальных расследований Королевской военной полиции (ОСР), и что в двух случаях армейская прокуратура рассматривает вопрос об уголовном преследовании ряда подозреваемых69.
In Uzbekistan, staff are retrained in 2 special academies, 22 institutes, 15 centres and 17 departments for improving qualifications, which are under the authority of 22 ministries and departments.
В Республике Узбекистан повышение квалификации кадров осуществляется в 2 целевых академиях, 22 институтах, 15 центрах и 17 факультетах повышения квалификации, которые находятся в ведении 22 министерств и ведомств.
The Board was at the time considering requesting a special audit in accordance with its terms of reference but wanted to review the findings of any existing audit report by the Authority to avoid duplication of work.
Совет рассматривал в то время возможность обращения с просьбой о проведении специальной ревизии в соответствии с его мандатом, однако он хотел рассмотреть выводы, содержащиеся в любом существующем отчете о ревизии со стороны Администрации, дабы избежать дублирования работы.
Absent any special deal between the EU27 and the United Kingdom, British and EU regulators will come together in Basel, not in the European Banking Authority.
Если между ЕС-27 и Великобританией не будет заключено специального соглашения, тогда регуляторам Британии и ЕС придётся собираться вместе в Базеле, а не в Европейском банковском управлении.
Asylum seekers awaiting determination of their applications for refugee status are granted special Government assistance in the areas of employment, social welfare, education, health and legal aid for presentation of cases to the Refugee Status Appeal Authority.
Просителям убежища, ожидающим решения по их ходатайствам, обеспечивается специальная помощь правительства в сферах занятости, социального обеспечения, образования, здравоохранения и правовой помощи для передачи их дел в орган по рассмотрению апелляций, касающихся статуса беженцев.
The Group shared the view expressed by the Advisory Committee in paragraph 12 of its related report that the security requirements and arrangements of special political missions must be closely coordinated with the Office of the United Nations Security Coordinator so as to avoid duplication and ensure a more integrated approach, with clear lines of authority and accountability.
Группа разделяет мнение Консультативного комитета, представленное в пункте 12 его соответствующего доклада, о том, что касающиеся безопасности требования и мероприятия специальных политических миссий должны тесным образом координироваться с деятельностью Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, с тем чтобы избегать дублирования и обеспечивать более комплексный подход, с четкими сферами компетенции и подотчетности.
They may include public corporations, semi-public entities, public agencies of various kinds and even, in special cases, private companies, provided that in each case the entity is empowered by the law of the State to exercise functions of a public character normally exercised by State organs, and the conduct of the entity relates to the exercise of the governmental authority concerned.
К числу таких субъектов могут относиться государственные корпорации, полугосударственные структуры, государственные учреждения различного рода и даже, в некоторых особых случаях, частные компании, при условии, что в каждом конкретном случае они уполномочены правом государства осуществлять функции государственного характера, обычно осуществляемые государственными органами, и их поведение связано с осуществлением соответствующих полномочий.
The Special Representative hopes that OHCHR's participation in this process will help ensure that criminal procedure codes for transitional authorities explicitly address juvenile justice concerns, and that a child rights focus is included in the training of transitional authority personnel.
Специальный представитель надеется, что участие УВКПЧ в данном процессе будет содействовать обеспечению того, чтобы уголовно-процессуальные кодексы временной администрации в полной мере учитывали проблему правосудия по делам несовершеннолетних и чтобы аспекты прав детей были включены в программу подготовки сотрудников временной администрации.
When the Special Representative expressed his concerns to Ministers on the state of human rights and the deterioration of the environment for democratic participation and practice, he was told that the Government was simply discharging its responsibility in enforcing the law- and that much of the law in question was enacted by the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC).
Когда Специальный представитель выразил министрам свое беспокойство в отношении положения в области прав человека и ухудшения условий демократического участия и практики, ему сказали, что правительство лишь выполняет свой долг по обеспечению исполнения законов и что большинство этих законов было принято Временным органом Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК).
It is in that spirit that we support the extension of the mandate of UNAMA, along the lines set out by the Secretary-General in his report, including strengthened authority for the Special Representative, a sharpened mandate focused on a few priorities for action, and a strengthened presence on the ground in close coordination with other actors.
Руководствуясь этими соображениями, мы поддерживаем предложение о продлении мандата МООНСА в соответствии с рекомендациями Генерального секретаря, изложенными в его докладе и предусматривающими, в том числе, расширение полномочий Специального представителя, сосредоточение усилий на решении четко ограниченного числа приоритетных задач и расширение присутствия на местах в тесном взаимодействии с другими сторонами.
In June 2006, the Supreme Court had found that the President had exceeded his authority in creating special military commissions to try, for example, detainees at Guantánamo Bay, and had declared those commissions unconstitutional.
В июне 2006 года Верховный суд нашел, что президент превысил свои полномочия, приняв решение о создании военных трибуналов специального назначения, например по делам заключенных в Гуантанамо Бэй, и объявил эти трибуналы неконституционными.
With the establishment of the Ministries of Justice and Internal Affairs, the Mission will increasingly perform strategic monitoring and intervention functions while continuing to have direct involvement in the most serious cases of inter-ethnic crime, organized crime, corruption and war crimes through its international judges and prosecutors under the executive authority vested in the Special Representative.
В связи с созданием министерства юстиции и министерства внутренних дел Миссия все в большей мере будет осуществлять стратегическое наблюдение и принимать необходимые меры, продолжая с помощью международных судей и обвинителей непосредственно участвовать в рассмотрении наиболее серьезных дел, касающихся преступлений на межэтнической почве, организованной преступности, коррупции и военных преступлений в рамках исполнительных полномочий, предоставленных Специальному представителю.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité