Exemples d'utilisation de "spending power" en anglais

<>
Surges in cheap imports have greatly increased US workers’ spending power. Приток дешёвых импортных товаров серьёзно увеличил покупательную способность американских рабочих.
No economic recovery can sustain itself without rising wages and higher consumer spending power. Никакое восстановление экономики не может быть устойчивым, если не растут зарплаты и покупательная способность населения.
They will have less spending power, demand will fall and growth will slow, as during the Gulf War. Их покупательная способность снизится, спрос упадет, и рост экономики замедлится, как во время войны в Персидском заливе.
But it is bad for those with a strong asset position; by reducing their spending power, it spurs them to save even more. Однако это плохо для крупных кредиторов; сокращение покупательной способности стимулирует их сберегать ещё больше.
It had recently allocated 2 per cent of gross domestic product to cushion the impact of the anti-inflationary measures on the spending power of individuals. Недавно правительство выделило средства в объеме 2 процентов ВВП на сглаживание удара по покупательной способности населения, вызванного принятием антиинфляционных мер.
According to the Boston Consulting Group, Chinese e-commerce platforms’ business models have evolved differently from those in the West, as they have responded to Chinese consumers’ rapidly increasing spending power and enthusiasm for innovation. По данным Boston Consulting Group, бизнес-модели китайских платформ электронной торговли развивались иначе, чем на Западе, поскольку они реагировали на быстро растущую покупательную способность китайских потребителей и энтузиазм в отношении инноваций.
It will also require contributions from the private sector, particularly telecommunications providers, which can lend their technological expertise, global reach, and spending power to help ensure access to affordable phones and computers, inexpensive data plans, and training in digital literacy. Это также потребует вклада со стороны частного сектора, в частности, провайдеров телекоммуникационных услуг, которые могут предоставить свой технологический опыт, глобальный охват и покупательную способность, чтобы помочь обеспечить доступ к доступным телефонам и компьютерам, недорогим пакетам услуг передачи данных и обучению цифровой грамотности.
Today, one-quarter of the world’s population still lives on the equivalent of less than one US dollar a day, and the World Bank says that the daily spending power of 1.2 billion people is roughly equal to the price of a hamburger, two soft drinks, or three candy bars in the West. Сегодня одна четверть населения Земли все еще живет менее чем на один доллар США в эквиваленте в день, а Всемирный Банк отмечает, что дневная покупательная способность 1,2 миллиарда человек примерно равняется стоимости одного гамбургера, двух бутылок безалкогольного напитка или же трех шоколадных батончиков по ценам Запада.
A massive increase in European Commission spending power to achieve greater pan-European social cohesion would be politically unacceptable to the richer members, who would have to pay for it. Рост полномочий Европейской Комиссии по массированному увеличению расходов на укрепление общеевропейского социального единства будет политически неприемлемым для богатых членов ЕС, которым придётся за это платить.
Women are the driving force behind online shopping growth in the United States: considering that they make 80 per cent of the purchasing decisions and control 75 per cent of household finances, they have considerably greater spending power than men. Женщины выступают движущей силой развития онлайновой торговли в Соединенных Штатах: учитывая, что они принимают 80 % решений о покупках и контролируют 75 % семейных финансов, они имеют гораздо более широкие возможности тратить средства чем мужчины.
We believe that improving the status of women by increasing their spending power and improving their education and health care not only has a positive impact on such important factors as employment, salaries, and access to decision-making and to traditionally masculine sectors, but is also a step towards gender equality and an essential element of the development process in Equatorial Guinea. Мы считаем, что улучшение положения женщин, в частности в области образования и здравоохранения, а также их материального положения, равно как и обеспечение позитивных сдвигов в таких важных вопросах, как занятость, оплата труда и участие в принятии решений в традиционно " мужских " областях- это залог обеспечения равенства мужчин и женщин и один из важных элементов процесса развития Экваториальной Гвинеи.
Set, edit, and remove campaign spending limits in Power Editor Установка, редактирование и удаление лимитов затрат для кампаний в Power Editor
Given this, it seems likely that many in Macron’s administration take the European agreements very seriously, even too seriously, and are repelled by the idea of vigorous spending cuts, because their power is related to the size of the purse they control. На этом фоне кажется вероятным, что в администрации Макрона многие очень серьёзно относятся к европейским соглашениям, даже слишком серьёзно, а кроме того, их пугает идея энергичного снижения расходов, потому что размер их власти определяется размером кошелька под их контролем.
The $82 billion “emergency supplemental” bill to finance American military operations in Iraq and Afghanistan leaves the United States spending more money on military power than is needed on a yearly basis to permit every child in the world to receive, within one decade, both primary and secondary education. В результате принятия “чрезвычайного дополнительного” законопроекта на 82 миллиарда долларов для финансирования американских военных действий в Ираке и Афганистане оказывается, что Соединенные Штаты тратят на военные цели больше денег, чем необходимо в год для того, чтобы каждый ребенок в мире мог в течение одного десятилетия получить и начальное, и среднее образование.
At a time when the major infrastructure companies of the US, Europe, and Japan will have serious excess capacity, the World Bank, the European Investment Bank, the US Export-Import Bank, the African Development Bank, and other public investment funds should be financing large-scale infrastructure spending in Africa, to build roads, power plants, ports, and telecommunications systems. В то время когда главные, занимающиеся созданием инфраструктуры компании США, Европы и Японии будут обладать избыточной мощью, Всемирный банк, Европейский банк инвестиций, Экспортно-импортный банк США, Африканский банк развития и другие государственные инвестиционные фонды должны будут финансировать широкомасштабные инфраструктурные расходы в Африке по строительству дорог, электростанций, портов и телекоммуникационных систем.
Even China, which is trying to shift its economy more toward consumption in order to reduce its dependence on capital spending, has put in place an infrastructure of roads, power grids, ports, and railways that will serve its domestic economy for decades. В то же время он может использовать свои 2 триллиона долларов США резерва в качестве подушки безопасности, когда мировая экономика и экономика США ослабнут.
In the US, for example, roughly one-third of the $800-billion two-year stimulus package comprises tax cuts (to stimulate consumer spending); one-third is public outlays on roads, schools, power, and other infrastructure; and one-third takes the forms of federal transfers to state and local governments for health care, unemployment insurance, school salaries, and the like. Например, в США около одной трети от 800-миллиардного двухгодичного стимулирующего пакета составляют налоговые послабления (чтобы стимулировать потребительские траты); одну треть составляют государственные расходы на дороги, школы, энергию и другую инфраструктуру; и еще одну треть составляют виды федеральных перечислений правительствам штатов и местным правительствам на здравоохранение, страховку по безработице, зарплаты школьным работникам и так далее.
What if, instead of spending trillions of dollars trying to build an impossible number of power plants – or, more likely, condemning billions of people around the world to continued poverty by trying to make carbon-emitting fuels too expensive to use – we devoted ourselves to making green energy cheaper? Что, если вместо того, чтобы тратить триллионы долларов, пытаясь построить невероятное количество электростанций ? или, скорее, осуждая миллиарды людей во всем мире на длительную нищету, пытаясь сделать использование топлива, приводящего к выбросу углекислого газа, слишком дорогим ? мы направим свои усилия на поиск того, чтобы сделать зеленую энергию более дешевой?
Ideological aversion to public-sector investment, together with the endemic short-term thinking of those who write budgets, has kept spending on roads, airports, railways, telecommunication networks, and power generation at levels far below what is needed. Идеологическое нежелание инвестировать в государственный сектор, вместе с эндемическим кратковременным мышлением тех, кто пишет бюджеты, сэкономило расходы на дороги, аэропорты, железные дороги, телекоммуникационные сети, и производство электроэнергии на уровне гораздо ниже того, что требуется.
Finally, almost everyone agrees that governments, non-profit institutions, and energy companies should be spending far more to develop technologies that generate non-carbon-emitting power, that remove it from the atmosphere to forests or oceans, and that cool the earth by reflecting more of the sunlight that lands on it. Наконец, почти каждый согласен с тем, что правительства, некоммерческие организации и энергетические компании должны тратить куда больше средств на разработку технологий, позволяющих генерировать электроэнергию без выделения углекислого газа, выводить его из атмосферы для потребления лесами или океанами и охлаждать землю за счет большего отражения солнечного света от ее поверхности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !