Exemples d'utilisation de "splitting" en anglais avec la traduction "раскалываться"

<>
Oh, my noddle's splitting. Ой, башка раскалывается.
Tomorrow my noddle will be splitting. Завтра башка будет раскалываться.
I got a splitting headache today. У меня сегодня голова раскалывается.
I'm fine, other than a splitting headache. Я в порядке, только голова раскалывается.
I'm fine, aside from a splitting headache. Ага, вот только голова раскалывается.
Egypt is now also rightly concerned about neighboring Libya possibly splitting into its tribal components. Египет также проявляет правильную озабоченность относительно соседней Ливии, которая тоже может расколоться по племенному принципу.
And just because I'm dead doesn't mean I can't have a splitting headache. И то, что я умерла, не значит, что у меня не может раскалываться голова от боли.
I've got a splitting headache, and you stand there and just talk and talk and talk. Слушайте, у меня раскалывается голова, а вы все говорите, говорите, говорите.
One small slip, and you'll drop 1,000 feet to the jagged rocks below, splitting your head open like a pumpkin. Одно неверное движение и вы упадете с высоты 1000 футов на острые камни и ваша голова расколется, как тыква.
Head split open, some scalp work. Голова расколота, нужно поработать над черепом.
But the election has left Britain confusingly split. После выборов Британия оказалась хаотично расколота.
I don't think the amulet was the only thing that split in two. Мне кажется, что амулет стал не единственным, кто раскололся на две половины.
In World War I the Europeans split, with the Ottomans and Russians on opposite sides. Во время Первой мировой войны европейцы раскололись, а османы и русские оказались по разные стороны.
The terrible ringing in my ears, makes my head feel it's going to split. В ушах стоит ужасный звон, в голове ощущение, что она раскалывается.
I wished my back split open one day and a completely new me came out. Я мечтал, что однажды моя спина расколется надвое, и совершенно новый я выйдет наружу.
But the world is split over whether to believe that Iran is actually doing what it says. Но мир раскололся, пытаясь понять, действительно ли Иран делает то, о чем говорит.
For Russians, long split between Slavophiles and westernizers, victimhood vies against self-examination where history is concerned. Для русских, уже долгое время расколотых на славянофилов и прозападников, жертвенность конкурирует с самоизучением там, где речь идет об истории.
Europe split over the American invasion of Iraq, and there is no political will to involve NATO there. Европа расколота по вопросу американского вторжения в Ирак, и политики не проявляют никакого желания вовлекать в эту войну НАТО.
Lacking coherent principles or an overriding ideology, these groups fragment when their leadership changes or splits, as Congress did. Испытывая недостаток в последовательных принципах или первостепенной идеологии, такие группы раскалываются, когда меняется или раскалывается их руководство, что и произошло с Конгрессом.
Worryingly, this might also happen if the FARC splits, with one part deciding to negotiate while hard-line military commanders fight on. К нашему беспокойству, это также может случиться, если FARC расколется на части, одна из которых решит пойти на переговоры, в то время как другая часть, состоящая из бескомпромиссных военных, пойдет в наступление.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !