Exemples d'utilisation de "spontaneously" en anglais
Inanimate objects that might spontaneously synchronize themselves.
Вещи, которые синхронизируются друг с другом сами собой.
A blunt force injury doesn't happen spontaneously.
Травмы тупым предметом не возникают сами по себе.
It came about spontaneously through their collective wisdom.
Она возникла самостоятельно, из их общей мудрости.
562 Spontaneously combustible organometallic compounds are substances of Class 4.2.
562 Самовоспламеняющиеся металлоорганические соединения являются веществами класса 4.2.
The other thing we also spontaneously saw, embarrassingly enough, is spontaneous evidence of larceny.
Другое наблюдение, которое мы случайно сделали, достаточно забавное, это то, что обезьяны иногда крали.
More formal and less spontaneously formed groups of vigilantes are also found throughout the world.
В различных частях мира также существуют группы линчевателей, формируемые на более формальной и организованной основе.
Thousands of women, many in tears, spontaneously came to a park to bid him farewell.
Тысячи женщин, многие со слезами на глазах по собственной инициативе пришли в парк, чтобы попрощаться с ним.
4 Self-heating substances, slightly toxic and spontaneously combustible, and organometallic compounds, are substances of Class 4.2.
4 Самонагревающиеся вещества, слаботоксичные и способные к самовозгоранию, и металлоорганические соединения являются веществами класса 4.2.
The king will be very satisfied when he'll learn how spontaneously and enthusiastically you answered at his call.
Король будет очень доволен, когда он узнает, как быстро и с каким энтузиазмом вы ответили на его призыв.
Urban waste contains large amounts of organic material, while landfills and sewage tailings spontaneously generate methane gas: a powerful greenhouse gas.
В городских отходах содержатся большие объемы органических материалов, а на свалках и в канализационных отстойниках естественным образом вырабатывается метан- один из самых сильных парниковых газов.
So each nerve cell with the right genetic makeup will spontaneously produce a receiver that allows us to control its function.
Таким образом, каждая нервная клетка, модифицированная генетически, сама становится приемником, позволяя контролировать свои функции.
And some of you obviously know how to do that spontaneously without any advice, but unfortunately a lot of people don't.
Возможно некоторые из вас уже пришли к ответу непроизвольно, без всяких советов, но, к сожалению, многим людям это неизвестно.
While none of the particles has any real properties prior to measurement, in the measurement process they are spontaneously created for both particles.
Пока не проводится измерение, ни одна из частиц не имеет никаких реальных свойств, эти свойства создаются для обеих частиц одновременно в ходе измерения.
We may be on the eve of an even greater hubris, but probably exercised spontaneously and not on the basis of political direction.
Мы можем стоять у порога еще большего высокомерия, но, возможно, проявившегося спонтаннто, а не по политической директиве.
Being able to spontaneously create new sub-sites can be a great benefit to the group, but unrestricted site creation can get out of hand.
Возможность самостоятельно создавать дочерние сайты может быть очень полезной для группы, но не должна быть бесконтрольной.
Mauritius promptly and spontaneously joined the innovative financing mechanism initiated by France and Brazil to introduce a solidarity levy on air tickets to fight HIV/AIDS, malaria and tuberculosis.
Маврикий без промедления и добровольно присоединился к созданному Францией и Бразилией новаторскому механизму финансирования мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом, который предусматривает введение «налога солидарности» на авиабилеты.
Few member states would spontaneously have gone for a Single Currency; but they found that this was the almost unavoidable consequence of the Single Market which they had already set in train.
Лишь немногие страны-участницы без колебаний приняли бы единую валюту, но они обнаружили, что она является почти неизбежным следствием уже установленного единого рынка.
When that mother and infant lock eyes, and the infant's old enough to have a social smile, what happens - spontaneously - is the eruption of joy on the part of the mother.
Когда мать и младенец встречаются взглядом, и младенец уже достаточно подрос, чтобы улыбаться окружающим, то, что происходит - всплеск радости со стороны матери.
The monkeys would rip-off the tokens at every available opportunity - from each other, often from us - you know, things we didn't necessarily think we were introducing, but things we spontaneously saw.
Они тырили жетоны при первой удобной возможности - у друг друга, часто и у нас - вот с этими понятиями мы точно их не знакомили, но часто их наблюдали.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité