Exemples d'utilisation de "spooked" en anglais
The waitress said Geist was spooked about something.
Официантка сказала, что Гайст был чем-то напуган.
If I were running the Kremlin I would be spooked by the increase in the non-oil and gas deficit and the ever rising price per barrel needed to balance the state budget.
Если б я управлял Кремлем, меня бы пугало увеличение ненефтяного и негазового дефицита и постоянный рост цены за баррель, необходимой, чтобы сбалансировать государственный бюджет.
Fearing a weaker peso, spooked investors demand dollars.
Боясь слабого песо, напуганные инвесторы требуют долларов.
Markets may become spooked by another fiscal cliffhanger.
Рынки могут быть напуганы очередным фискальным обрывом.
Thought the Vigilante spooked her pretty well last time.
Я думал Линчеватель довольно сильно напугал ее в прошлый раз.
The cabana boy called it in, said he was spooked.
Портье постучал к нему в номер, и мне сказали, что он напуган.
Chloe said some surveyors were spooked last week and now us.
Хлоя что-то говорила о нескольких геодезистов, напуганных на прошлой неделе в лесу а теперь ещё и мы.
Why are you so spooked by some Ivy-League pissant in suspenders?
Почему ты так напуган какой то там лигой плюща в подтяжках?
I was a bit spooked last night, because the lights were out in here.
Я была вчера ночью напугана, потому что не было освещения здесь.
While the amount in question ($1bn) isn’t enough to move the Aussie, the idea that the man who broke the BOE was looking for further AUD downside spooked the market.
Не смотря на то, что сумма, о которой идёт речь ($1 млрд.), недостаточная для того, чтобы двигать оззи, сама идея, что человек, который поломал Банк Англии, надеется на дальнейшее понижение AUD, напугала рынок.
If the SNB is so spooked it is disbanding with a policy that it has held dear since 2011, then the rest of the market may want to reconsider their expectations for next week’s ECB meeting.
Если ШНБ столь напуган, что отказывается от политики, которой придерживался с 2011 года, то остальная часть рынка, наверное, захочет пересмотреть свои прогнозы по поводу следующего заседания ЕЦБ.
It is not for nothing that such facilities have been described as “bomb starter kits,” and that Iran’s progress down that path – whether deliberately designed to give it a latent weapons breakout capability or not – has spooked so many others in the international community.
Не зря, такие объекты были описаны как “базовые комплекты для бомб”, и что продвижение Ирана в этом направлении – преднамеренно ли разработанное, чтобы дать этому скрытую возможность проявиться как оружию, или нет - уже напугало так многих в международном сообществе.
A spectacular murder spree by Islamists could spook Americans enough to vote for the greatest fear-monger.
Зрелищные исламистские убийства могут напугать американцев до такой степени, что они будут готовы проголосовать за главного поджигателя этого страха.
A later date could spook the market and lead to some questioning the ECB’s commitment to the QE programme.
Более поздняя дата может напугать рынок и поставить под вопрос намерение ЕЦБ проводить программу.
His erratic foreign policies are spooking world leaders, multinational corporations, and global markets generally.
Его беспорядочная внешняя политика пугает мировых лидеров, транснациональные корпорации и глобальные рынки в целом.
The S&P 500 is at a record high, so the government shut-down could spook investors and trigger a rush to book profits.
S&P 500 находится на рекордном максимуме, поэтому угроза остановки работы правительства может напугать инвесторов, и стать толчком для массовой фиксации прибыли.
But China is treading carefully enough that it can continue to advance its goals, without spooking its intended quarry.
Но Китай продвигается достаточно осторожно в достижении своих целей, не пугая свою намеченную жертву.
Any suggestion that monetary-policy decisions would in future be subject to political override would, to use a non-technical term, spook the markets.
Любое предложение, которое подвергло бы в будущем политическому аннулированию урегулирования в денежной политике, выражаясь непрофессиональным языком, напугало бы рынки.
The virus has killed more than three times that number in 2014, with enough cases spreading internationally to dominate nightly news broadcasts and spook voters in recent US state and local elections.
В 2014 году этот вирус убил в три раза больше людей, с международным распространением болезни и широкой первоочередной оглаской этих новостей в СМИ, что напугало избирателей на недавних выборах в штатах США и местных выборах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité