Exemples d'utilisation de "staggers" en anglais
What staggers me most of all is that the Reliant was engineered and built in Tamworth in Staffordshire, and Tamworth over the years has produced many, many brilliant men.
Что поражает меня больше всего - так это то, что Reliant был спроектирован и собран в Тамворте, Стаффордшир, а Тамворт годами давал много, множество прекрасных людей.
(Today, it is a staggering $387 billion.)
(Сегодня она колеблется в пределах 387 миллиардов долларов.)
Staggered premiums system for the IVM branch: The public social security scheme provides for a stepped premiums approach, whereby premiums or contributions are set at certain levels for certain periods, called “steps”, comprising a specific number of years (10, 15 or 20) and being sufficiently long to avoid frequent increases.
Система дифференцированных страховых взносов в контексте ИСС: государственная система социального обеспечения предусматривает применение модели поэтапных взносов, заключающейся в установлении размера страховых взносов на конкретном уровне на определенные временные периоды, так называемые " ступени ", как правило, достаточно продолжительные (10, 15 или 20 лет), с тем чтобы избежать частого повышения ставок.
The numbers are staggering, but the challenge they represent is by no means insurmountable.
Цифры поражают, но вызов, который они представляют отнюдь не является непреодолимым.
In the United States, the overall unemployment rate is around 9%, but among 18-25 year olds, it is a staggering 19%.
В Соединенных Штатах общий уровень безработицы составляет примерно 9%, но среди 18-25-летних он колеблется в районе 19%.
The health costs are staggering, estimated to be close to $200 billion per year in the US alone.
Размеры медицинских издержек поражают: по оценкам, они приближаются к $200 млрд ежегодно в одних только США.
Yet the numbers are staggering: each month, some 40,000 Iraqis flee their homes because of the war.
Но цифры просто поражают: каждый месяц около 40000 иракцев покидают свои дома из-за войны.
This is to some extent justifiable: The breadth of topics is staggering, ranging from international norms for state behavior in cyberspace to challenges like cybercrime and growing censorship.
Это в какой-то степени оправданно: темы поражают своей обширностью, начиная от международных норм поведения государств в киберпространстве к сложным задачам, таким как киберпреступность и рост цензуры.
No less staggering than the larceny itself is the shamelessness of Moldovan politicians’ maneuvers in covering their tracks and trying to blame private investors for the loss of funds.
В этой ситуации поражает бесстыдство маневров молдавских политиков в заметывании следов и попытках обвинить частных инвесторов в потери средств.
The current imbalance in US spending on global education and military-related programs is staggering: $1 billion per year on the former, and roughly $900 billion on the latter.
Размеры нынешнего дисбаланса в расходах США на глобальное образование и на программы, связанные с обороной, поражают: $1 млрд в год на первую цель и примерно $900 млрд на вторую.
The statistics rehearsed by our guide were staggering: the third biggest edifice in the world, 220,000 square feet of carpet, one million cubic meters of marble, 3,500 tons of crystal.
Цифры, озвученные нашим гидом, поражали: третье по размерам здание в мире, 200 тысяч квадратных метров ковров, миллион кубометров мрамора, 3500 тонн хрусталя.
Yet, its remaining problems are staggering: enormous air pollution, 675 million peasants, huge governmental corruption, authoritarian one party dictatorship, lack of rule of law, rapidly aging population, hundreds of thousands of children raising themselves and only $7,500 GDP/capita.
Но и у Китая найдутся проблемы, масштабы которых не могут не поражать: ужасающее загрязнение воздуха, 675 миллионов крестьян, правительственная коррупция, авторитарная однопартийная диктатура, отсутствие верховенства закона, стремительно стареющее население, сотни тысяч детей в детских домах и только 7500 долларов ВВП на душу населения.
What this may bring about in the way of miniaturization almost staggers the imagination.
Значение этого достижения для развития направления миниатюризации в электронике трудно переоценить.
The alternative is to stand by idly and watch Europe's nationalists become stronger, while the European integration project, despite six decades of success, staggers ever closer to the abyss.
Альтернативой является оставаться безучастным и смотреть как националисты Европы становятся сильнее, в то время как проект европейской интеграции, несмотря на шесть десятилетий успеха, склоняется все ближе к пропасти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité