Exemples d'utilisation de "stands alone" en anglais

<>
On the conservative side, Ahmadinejad so far stands alone. Единственной кандидатурой со стороны консервативного движения пока остаётся Ахмадинежад.
Japan, however, stands alone with its massive debt. Но Японии придётся справляться со своим огромным долгом самой.
After all, it's the man who stands alone who is the creative force. В конце концов, мужчина, который обладает творческим даром, стоит особняком.
Yet, among the many new and talented artists to emerge, one name stands alone as the heart and soul of this growing musical trend. Тем не менее, среди множества молодых талантов одно имя стоит особняком, как сердце и душа нового набирающего популярность жанра.
On this joyous day of love and togetherness, the cheese stands alone. В этот радостный день любви и близости сыр стоит особняком.
The reason is simple: It is impossible to know if some promising or troubling development stands alone or represents the start of a lasting trend. Причина проста: невозможно знать, если некоторое перспективное или тревожное развитие стоит самостоятельно или представляет собой начало долгосрочной тенденции.
A Trump presidency will lead to an epic geopolitical shift: for the first time since 1941, Europe cannot rely on the US defense umbrella; it now stands alone. Президентство Трампа приведет к грандиозному геополитическому изменению: впервые с 1941 года Европа не может рассчитывать на «оборонный зонтик» США; теперь она сама по себе.
As one of the darkest chapters of the twentieth century, it stands alone, a shameful stain on the history of humanity and upon the conscience of all. Как одна из самых мрачных глав истории двадцатого столетия Шоа стоит особняком, являясь постыдным пятном в истории человечества и в сознании всех людей.
Finally, I should like to emphasize once again that, while resolution 425 (1978) stands alone in its requirements, it is my strong hope that the full implementation of that resolution will help to spur progress in the remaining tracks of the Middle East peace process, including the Lebanese, Syrian and Palestinian tracks. В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть, что хотя резолюция 425 (1978) стоит особняком в силу изложенных в ней требований, я весьма надеюсь на то, что полное осуществление этой резолюции подстегнет прогресс по остальным направлениям ближневосточного мирного процесса, в том числе по ливанскому, сирийскому и палестинскому направлениям.
The United States stands nearly alone in refusing to join the Land Mine Treaty, the Rights of the Child Convention, or the International Criminal Court. Соединенные Штаты являются практически единственной страной, которая отказывается присоединиться к Договору о наземных минах, Конвеции о правах ребенка, или Международному криминальному суду.
ISLAMABAD - Pervez Musharraf of Pakistan stands virtually alone today while facing the most serious challenge to his presidency: ИСЛАМАБАД - президент Пакистана Первез Мушарраф сталкивается лицом к лицу с самой серьезной проблемой за все время пребывания на посту президента:
Pervez Musharraf of Pakistan stands virtually alone today while facing the most serious challenge to his presidency: possible impeachment by the new democratically-elected government. Президент Пакистана Первез Мушарраф сталкивается лицом к лицу с самой серьезной проблемой за все время пребывания на посту президента: новое, демократически избранное правительство может объявить ему импичмент.
Better to be alone than in bad company. Лучше быть одному, чем в плохой компании.
Our house stands by the road. Наш дом стоит у дороги.
Nothing is so pleasant as traveling alone. Нет ничего приятнее, чем ехать домой.
If you are a potential employee then you should be aware of what the company stands for and how it treats its employees before attending an interview. Если вы потенциальный сотрудник, то должны быть в курсе того, чем занимается компания, и как в ней относятся к работникам, прежде чем идти на собеседование.
Boston is too cold for me, let alone Chicago. Для меня Бостон холодный город, не то что Чикаго.
U.S.S.R. stands for the "Union of Soviet Socialist Republics". «СССР» значит «Союз Советских Социалистических Республик».
I would rather go to the movie alone than have Bob come with me. Я бы предпочёл идти в кино сам, чем с Бобом.
The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. Статуя Хатико, верного пса, стоит напротив станции Сибуя.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !