Exemples d'utilisation de "start anew" en anglais

<>
And he'd be happy to start anew? А он готов начать все сначала?
My mother always says - that you can always start anew as long as there's life. Мама всегда говорит - что всегда можно начать сначала по крайней мере, пока ты жив.
Can we pretend it never happened, and start anew? Мы можем обо всем забыть и начать сначала?
And later, you can pawn that ring and start anew. И позже сможешь заложить это кольцо и начать всё сначала.
Their decision will one day be recognized as a victory for Europe over those who preferred to carve up the eurozone, rather than give Greece the chance to start anew within it. Их решение однажды будет признано победой Европы над теми, кто предпочитает перекроить еврозону, чем предоставить Греции шанс начать в ней заново.
Jews are very interested in forgiveness and how we should start anew and start afresh. Иудеев очень интересует концепция прощения и обновления.
Unfortunately, in the work of the Organization, we cannot call a time out to overhaul our working methods and then start anew on an entirely revamped way of working. К сожалению, в работе Организации мы не можем взять тайм-аут, для того чтобы перестроить наши методы работы и затем начать все заново в совершенно новом стиле работы.
On the issues of disarmament and non-proliferation, as well as the problem of the proliferation of small arms and light weapons, it is time to pick up the pieces and start anew. Что касается вопросов разоружения и нераспространения, а также проблемы распространения стрелкового оружия и легких вооружений, то сейчас пришло время свести воедино разрозненные части и заново начать процесс.
On 20 December 2001 a three-judge appellate panel of the Samarkand Regional Economic Court affirmed that in conformity with article 48 of the Economic Procedure Code, in the case of a change in a party to the proceedings, an examination of the case should start anew. 20 декабря 2001 года апелляционная коллегия, состоящая из трех судей, в самаркандском областном суде по экономическим делам постановила, что в соответствии со статьей 48 Экономического процессуального кодекса в случае, когда меняется состав сторон в ходе рассмотрения дела, рассмотрение должно быть начато вновь.
Everybody must start life anew. Каждый человек должен однажды начать жизнь сначала.
Everybody must start life anew, from the beginning. Каждый человек должен однажды начать жизнь сначала.
The man would parlay a $20 to $60 investment into as much as $1,300 before cashing out and moving on to another machine, where he’d start the cycle anew. На 20-60 потраченных долларов он получал целых 1 300, после чего заканчивал игру и переходил к другому автомату, где все начинал заново.
The gains from MDRI debt relief will amount to precious little if low-income countries emerge from their debt burdens only to start the cycle anew by amassing fresh debt. Прибыль от списания долгов по МИСД сведется на нет, если страны с низким доходом освободятся от своего долгового бремени только для того, чтобы снова начать цикл накопления новых долгов.
Then starved, then slept, waiting for the Earth to replenish itself, waiting to start their cycle anew. Они истощились и заснули, ожидая, пока Земля залечит себя, чтобы начать все сначала.
Displaced persons should have the right to voluntary, safe and dignified return, but when return under such conditions was not possible, there was a humanitarian and practical need for the displaced to integrate and start their lives anew. Перемещенные лица должны иметь право на добровольное, безопасное и достойное возвращение в места постоянного жительства, но в том случае, если возвращение на таких условиях невозможно, у перемещенных лиц возникает гуманитарная и практическая необходимость объединиться и начать жизнь сначала.
We are prepared, however, to produce it anew for you. Но мы готовы изготовить их для Вас заново.
When will it suit you to start? Когда вам удобно будет начать?
Here again one sees the unabated Russian talent rise anew for creating red-tape, soul-globbing frustration, infernal queues, steely impassive officials in uniforms and all the familiar impedimenta from the land of ‘nyet’. Здесь вы снова сталкиваетесь с неопровержимыми доказательствами таланта русских вызывать отчаяние своими бюрократическими проволочками, бесконечными очередями, суровыми и апатичными служащими в униформах и другими хорошо всем знакомыми атрибутами страны слова «нет».
When to start is the main problem. Когда начать - это главная проблема.
We’re trapped above all in an insular dialogue with our own culture, relearning global geography anew with every blunder. В первую очередь мы загнали себя в ловушку диалога с собственной культурой, и с каждой новой ошибкой нам приходится заново учить географию мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !