Exemples d'utilisation de "start divorce proceedings" en anglais

<>
Yeah, I wanted to ask you about your divorce proceedings. Я хотела спросить вас о вашем бракоразводном процессе.
Records indicate he had started divorce proceedings. Согласно записям, он начал бракоразводный процесс.
I threw them out, pulled up the drawbridge, started divorce proceedings. Выгнал их, сжёг все мосты, начал бракоразводный процесс.
Well, you'd better check, see if there's any sign of divorce proceedings. Что ж, лучше проверь, нет ли каких - либо признаков бракоразводного процесса.
Because I will commence divorce proceedings. Потому что я начну бракоразводный процесс.
We're starting our divorce proceedings. Мы начинаем бракоразводный процесс.
Divorce proceedings are rarely pleasant. Процедура развода редко бывает приятной.
First, if the UK-EU divorce proceedings become protracted and acrimonious, growth and markets will suffer. Во-первых, если процедура развода Британии и ЕС затянется и окажется очень болезненной, экономика и рынки пострадают.
Like many divorce proceedings, Britain’s negotiations with the European Union have reached an impasse that can be broken only by compromise. Как часто бывает в процессе развода, переговоры Британии с Евросоюзом достигли стадии тупика, который может быть преодолён только с помощью компромисса.
There are three potential doom spirals already baked into the UK-EU divorce proceedings. Есть три потенциальных порочных круга в этой спирали переговоров, которые уже созрели в процессе подготовки процедуры развода Великобритании с ЕС.
The uncertainty and disruption of drawn-out and doubtless acrimonious divorce proceedings would depress investment and growth. Неясности и сюрпризы затяжного, склочного процесса развода вызовут снижение уровня инвестиций и темпов роста экономики.
The question is whether the economy can withstand the actual divorce proceedings. Вопрос заключается в том, сможет ли экономика выдержать процедуру фактического развода с Европейским Союзом.
Its findings should be taken into account when designing policies for divorce proceedings, the funding of women's shelters and intervention projects. Выводы данного исследования должны учитываться при разработке стратегий, касающихся процедуры расторжения брака, финансирования женских приютов и вмешательства в конфликтные ситуации.
Men and women have an equal right to begin divorce proceedings, except in cases in which, without the consent of the wife, the spouse does not have the right to file for divorce while the wife is pregnant or for a year and a half after the birth of a child. Правом начинать бракоразводный процесс в равной мере обладают и мужчины и женщины, за исключением случаев, когда без согласия жены супруг не имеет права предъявлять иск о расторжении брака в период ее беременности и в течении полутора лет после рождения ребенка.
Ms. Halperin-Kaddari asked whether mediation in divorce proceedings was a growing phenomenon in Iceland, encouraged by the Government, and, if so, whether there were safety measures in place to counter any potential for domestic violence. Г-жа Гальперин-Каддари интересуется, расширяется ли в Исландии поощряемая правительством практика примирения сторон в бракоразводных процессах, и если да, то существуют ли какие-то меры безопасности, чтобы противостоять любой потенциальной возможности насилия в семье.
While she was pleased that the adoption of the Family Act had led to a reduction in the length of divorce proceedings, she wished to know what happened in cases where the parties could not reach an amicable settlement. Хотя она и удовлетворена тем, что в результате принятия Закона о семье длительность бракоразводных процессов сократилась, она хотела бы знать, как обстоит дело в тех случаях, когда стороны не могут достичь полюбовного согласия.
Those cases also raise difficult issues of discharge (release of the debtor from liability for part or all of certain debts after the conclusion of the proceedings) and attachment of post-insolvency wages, as well as personal matters such as settlements in divorce proceedings. С подобными делами также связаны трудные вопросы освобождения от ответственности (полное или частичное освобождение должника от ответственности за определенные долги после завершения производства) и ареста на выплаты в порядке заработной платы после наступления несостоятельности, а также такие личные вопросы, как урегулирование имущественных претензий в рамках бракоразводных процессов.
Ms. Hunter (United Kingdom) said that property rights, pension rights and child support were taken into account during divorce proceedings. Г-жа Хантер (Соединенное Королевство) говорит, что при разводах учитываются права собственности, пенсионные права и алименты на детей.
Also, during divorce proceedings the court may ex officio decide that the other parent, to whom the children were not entrusted, has the obligation to pay maintenance for them. Кроме того, в ходе бракоразводной процедуры суд может принять решение о том, что другой родитель, дети которого не будут жить с ним, обязан выплачивать содержание на них.
In regard to the divorce proceedings in first instance in 1999 (Amtsgericht Northeim), the author recalls that the divorce judgement of 10 November 1999 also included the equalization of pensions, a legal requirement in accordance with article 1587 of the Civil Code, on the basis of a formula described in her earlier submission. Говоря о процедуре расторжения брака в суде первой инстанции в 1999 году (суд Норхайма), автор напоминает, что в решении суда от 10 ноября 1999 года также предусматривалось выравнивание пенсий — как того требует статья 1587 Гражданского кодекса — в порядке, описанном в ранее представленных автором документах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !