Exemples d'utilisation de "state bodies" en anglais

<>
State bodies” includes everything from hospitals to local governments. "Государственные органы" включает в себя все, от больниц до органов местного самоуправления.
RS, 15/90), which relates to employees in the State administration, provides that unions in State bodies have a status as provided in the Employment Act (Ur. l. RS, 15/90), касающийся служащих органов государственного управления, предусматривает, что профсоюзы в государственных учреждениях имеют статус, предусмотренный в Законе о трудоустройстве (Ur.
Improvement of cooperation mechanisms of State bodies and civil society institutes. совершенствование механизмов сотрудничества между государственными органами и организациями гражданского общества:
Interference by state bodies and officials in the activities of public associations is prohibited. Вмешательство государственных органов и должностных лиц в деятельность общественных объединений не допускается.
Some NGOs conduct public hearings, involving authorized State bodies and other interested ministries and agencies. Некоторые НПО проводят публичные слушания, в которых принимают участие уполномоченные государственные органы и другие заинтересованные министерства и ведомства.
The right to appeal to State bodies to conduct investigations, solicit expert opinions and prepare reports on issues to be studied; Право обращаться в государственные органы для проведения расследований для экспертизы и подготовить рапорт по вопросам, которые предстоит изучить;
Introducing norms governing the ability of an authorized body to gain access to all databases and registers held by State bodies. нормы о возможности доступа для уполномоченного органа ко всем базам данных и реестрам, которые ведут государственные органы.
State bodies and organizations and voluntary associations, and their officials, inform the media about their activities in various ways, including press conferences. Государственные органы и организации, общественные объединения, их должностные лица предоставляют сведения о своей деятельности в СМИ в различных формах, в том числе путем проведения пресс-конференций.
The illegal acquisition of property — including possessions of internally displaced persons — in Abkhazia, Georgia, by State bodies, legal entities and individuals continues. В Абхазии, Грузия, государственные органы, юридические и отдельные лица продолжают незаконно захватывать чужую собственность, в том числе имущество людей, перемещенных внутри страны.
State bodies are taking urgent action to mitigate the impact of the war on the lives of Azerbaijan's people, especially its children. Государственными органами Республики принимаются неотложные меры, направленные на смягчение последствий войны для жизни населения Республики, в первую очередь детей.
Promoting cooperation on designing and implementing programmes and activities between Government and State bodies, NGOs, social organizations, professional groups and other civil society sectors; содействие сотрудничеству в разработке и осуществлении программ и действий между государственными органами, неправительственными организациями и общественными объединениями, профессиональными группами, а также другими группами гражданского общества;
To meet the requirements of the State bodies, the National Statistical Agency has devised a method of producing statistical data for monitoring small businesses. Для удовлетворения потребности государственных органов в Агентстве по статистике разработана методика производства статистических данных для проведения мониторинга малого бизнеса (далее Мониторинг).
Decisions of the courts are binding on all State bodies, public associations, enterprises, institutions and organizations, officials and citizens, and are enforceable throughout the country. Акты суда обязательны для всех государственных органов, общественных объединений, предприятий, учреждений и организаций, должностных лиц, граждан и подлежат исполнению на всей территории страны.
Please provide information on State bodies which ensure the protection of human rights, and in particular economic, social and cultural rights, in the Solomon Islands. Просьба представить информацию о государственных органах, обеспечивающих защиту прав человека, и в частности экономических, социальных и культурных прав на Соломоновых Островах3.
Article 30 of the Constitution obliges State bodies, voluntary associations and officials to grant individuals access to documents, decisions and other material affecting their rights and interests. Статья 30 Конституции Республики Узбекистан обязывает государственные органы, общественные объединения и должностные лица, обеспечивать возможность ознакомления с документами, решениями и иными материалами затрагивающими их права и интересы.
Article 30 of the Constitution obliges State bodies, voluntary associations and officials to grant individuals access to documents, decisions and other materials affecting their rights and interests. Статья 30 Конституции Республики Узбекистан обязывает государственные органы, общественные объединения и должностные лица обеспечивать возможность ознакомления с документами, решениями и иными материалами, затрагивающими их права и интересы.
Provisions on the personal data collection and protection relating to racial or other origin are also included in individual regulations on the operation of administrative and State bodies. Кроме того, положения о сборе и защите личных данных, касающихся расового или иного происхождения, включены в отдельные предписания о функционировании административных и государственных органов.
Court acts that have entered into force are binding on all State bodies, business entities, public associations, officials and citizens and are enforceable throughout the territory of Tajikistan. Вступившие в законную силу акты судов Республики Таджикистан обязательны для всех государственных органов, хозяйственных субъектов, общественных объединений, должностных лиц и граждан, подлежат исполнению на всей территории Таджикистана.
State bodies, public associations, and officials shall afford citizens of the Republic of Belarus an opportunity to familiarize themselves with material that affects their rights and legitimate interests.” Государственные органы, общественные объединения и должностные лица обязаны предоставить гражданину Республики Беларусь возможность ознакомиться с материалами, затрагивающими его права и законные интересы ".
The Greek government Monday decreed that state bodies, with the exception of pension funds, must transfer their reserves to the Bank of Greece for the state’s use. Греческое правительство в понедельник постановило, что государственные органы, за исключением пенсионных фондов, должны передать свои резервы в Банк Греции для использования государством.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !