Exemples d'utilisation de "state member" en anglais

<>
Traductions: tous28 государство-член7 autres traductions21
Costa Rica indicated that, as a State member of the World Trade Organization, it respected and fulfilled the principles that governed that organization, including the rejection of unilateral coercive economic measures. Коста-Рика указала, что, будучи государством — членом Всемирной торговой организации, она соблюдает и реализует принципы, которыми руководствуется эта Организация, включая отказ от односторонних принудительных экономических мер.
The 2002 framework decision and the 2003 Act call for the surrender of a person for whom a European arrest warrant has been issued by a State member of the European Union. В рамочном решении 2002 года и Акте 2003 года содержится призыв передавать лицо, в отношении которого государство — член Европейского союза издало европейский ордер на арест.
Such celerity is based in the Council's belief that Israel's act of aggression today against a State member of the Security Council represents a grave threat to international peace and security. Это основано на убежденности Совета в том, что акт агрессии Израиля, совершенный сегодня против государства — члена Совета Безопасности, представляет серьезную угрозу международному миру и безопасности.
The Ad Hoc Committee at the beginning of each of its sessions shall consider and take decisions on new applications against which a State member of the Ad Hoc Committee has raised an objection; в начале каждой из своих сессий Специальный комитет будет рассматривать и принимать решения по новым заявкам, против которых какое-либо из государств — членов Специального комитета высказало возражения;
Each and every State Member of the United Nations should make a positive contribution to international security and stability, first and foremost by respecting the rule of law and the human rights of its citizens. Каждое государство — член Организации Объединенных Наций должно вносить конструктивный вклад в обеспечение международной безопасности и стабильности, в первую очередь посредством обеспечения соблюдения законности и прав человека своих граждан.
Argentina is a State member of the following export control regimes: the Nuclear Suppliers Group (NSG) for nuclear technology, the Missile Technology Control Regime (MTCR) and the Australia Group for chemical and biological materials and technology. Аргентина является участником следующих режимов по контролю за экспортом: Группа ядерных поставщиков (ГЯП), занимающаяся ядерными технологиями; Режим контроля за ракетными технологиями (РКРТ) и Австралийская группа, занимающаяся вопросами химико-биологических предметов и технологий.
But we should also recall that under paragraph 2 of Article 11 the General Assembly can discuss any issue relating to the maintenance of international peace and security brought before it by any State Member of the United Nations. Однако нам не следует забывать также, что, согласно пункту 2 статьи 11 Устава, Генеральная Ассамблея может обсуждать любой вопрос, относящийся к поддержанию международного мира и безопасности, постановленный перед нею любым государством — членом Организации Объединенных Наций.
Cuba was satisfied with the progress made in the decolonization process in New Caledonia and the Tokelau Islands, and noted with satisfaction that East Timor would be admitted as the 190th State Member of the United Nations during the fifty-sixth session. Куба с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в процессе деколонизации Новой Каледонии и островов Токелау, и с удовлетворением констатирует тот факт, что на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Восточный Тимор будет принят в Организацию Объединенных Наций в качестве сто девяностого члена.
I led the Government of Afghanistan into a formal commitment to resolve its landmine problem by becoming the one hundred and twenty-sixth State member of the international Anti-Personnel Mine Ban Convention, which entered into force for us in March 2003. Я приложил немало усилий для того, чтобы правительство Афганистана взяло на себя официальные обязательства по решению проблемы наземных мин, став двадцать шестым государством — участником международной Конвенции о запрещении противопехотных мин, которая вступила в силу в нашей стране в марте 2003 года.
it is also ironic that Turkey attempts to present a permanent violation of international law, namely, a military invasion against a sovereign State Member of the United Nations, and a subsequent illegal occupation, as an event worthy of enthusiastic commemorations and power demonstrations. Как это ни парадоксально, но Турция пытается выдать постоянные нарушения норм международного права, в частности военное вторжение в суверенное государство — член Организации Объединенных Наций и последующую незаконную оккупацию за событие, заслуживающее того, чтобы быть отмеченным широкими торжествами и военным парадом.
Albania is the only State Member of the United Nations that recognized the so-called “Republic of Kosovo” by a decision of its Parliament in October 1992, while two representative offices of that phantom Republic have been allowed to function in Tirana ever since. Албания является единственным государством — членом Организации Объединенных Наций, которое решением своего парламента в октябре 1992 года признало так называемую «Республику Косово», и с тех пор двум представительствам этой фиктивной Республики разрешено функционировать в Тиране.
Furthermore, allow me, on behalf of all the members of the Group of Latin American and Caribbean States, to welcome most heartily our new, respected Member, the Swiss Confederation, as the 190th State Member of our Organization because of its well-known democratic, neutral, multicultural and multilingual nature. Позвольте мне также от имени всех членов Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна от всей души приветствовать Швейцарскую Конфедерацию, этого нового и уважаемого члена нашей семьи в качестве 190-го государства — члена нашей Организации, которое хорошо известно своим демократическим, нейтральным, многокультурным и многоязычным характером.
A State member of an international organization incurs international responsibility if it circumvents one of its international obligations by providing the organization with competence in relation to that obligation, and the organization commits an act that, if committed by that State, would have constituted a breach of that obligation. Государство, являющееся членом международной организации, несет международную ответственность, если оно обходит одно из международно-правовых обязательств, наделяя эту организацию компетенцией в связи с таким обязательством, а эта организация совершает деяние, которое, в случае его совершения этим государством, представляло бы собой нарушение этого обязательства.
Mr. Misran (Malaysia): I, like other speakers before me, thank you most sincerely, Mr. President, for convening this meeting, and particularly for responding at very short notice to a request by a State Member of the United Nations for a meeting of the Council on the grave situation in Palestine. Г-н Мисран (Малайзия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я, как и другие ораторы, выступавшие до меня, хочу поблагодарить Вас самым искренним образом за столь оперативный созыв этого заседания в ответ на просьбу одного из государств — членов Организации Объединенных Наций о проведении заседания Совета для рассмотрения вопроса о серьезном положении в Палестине.
Lastly, the author points out that, under the Schengen Treaty, the authorities of a State member of the European Union have the right to take action against persons responsible for abductions beyond national frontiers whereas, as far as he knew, there had been no contacts between the Italian and Austrian authorities. Автор, наконец, отмечает, что Шенгенское соглашение предусматривает право властей государства- члена Европейского союза преследовать лиц, несущих ответственность за похищения, за пределами национальных границ, но, насколько он знает, никаких контактов между итальянскими и австрийскими властями не было.
Then, under rule 38, while any State Member of the United Nations that is invited to participate under rule 37 or in application of Article 32 of the Charter may submit proposals and draft resolutions, these proposals or draft resolutions can be put to a vote only at the request of a representative on the Security Council. Далее, согласно правилу 38, хотя любой член Организации Объединенных Наций, приглашенный в соответствии с правилом 37 или на основании правила 32 Устава принять участие в обсуждении, может вносить предложения и проекты резолюций, и эти предложения или проекты резолюций могут быть поставлены на голосование только по настоянию какого-либо представителя в Совете Безопасности.
In accordance with General Assembly resolutions 1798 (XVII), 2128 (XX) and 2245 (XXI), the travel but not subsistence expenses of one representative of each State member of a functional commission of the Economic and Social Council, except when the representative's normal duty station is at the place of the meeting, is paid from the regular budget of the United Nations. В соответствии с резолюциями 1798 (XVII), 2128 (ХХ) и 2245 (XXI) Генеральной Ассамблеи путевые расходы, но не суточные одного представителя каждого государства — члена функциональной комиссии Экономического и Социального Совета, за исключением тех случаев, когда место службы представителя находится в месте проведения заседания, покрываются из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
6 In accordance with General Assembly resolutions 1798 (XVII), 2128 (XX) and 2245 (XXI), the travel but not subsistence expenses of one representative of each State member of a functional commission of the Economic and Social Council, except when the representative's normal duty station is at the place of the meeting, is paid from the regular budget of the United Nations. 6 В соответствии с резолюциями 1798 (XVII), 2128 (XX) и 2245 (XXI) Генеральной Ассамблеи из регулярного бюджета Организация Объединенных Наций оплачиваются путевые расходы (без суточных) одного представителя от каждого государства — члена функциональной комиссии Экономического и Социального Совета, если только обычным местом службы этого представителя не является место проведения сессии.
On this occasion I wish to refer to my letter dated 6 May 2000 in which we urged you, in accordance with your responsibilities, to adopt a clear stand against this constant armed aggression against the sovereignty of an independent State Member of the United Nations and to call for a halt to this illegitimate and illegal action and to which we have received no reply. Хотел бы сослаться в этой связи на свое письмо от 6 мая 2000 года, в котором мы в свете Ваших обязанностей настоятельно просили Вас занять четкую позицию в отношении этой продолжающейся вооруженной агрессии, направленной против суверенитета независимого государства — члена Организации Объединенных Наций, и выступить с призывом положить конец этим неправомерным и незаконным действиям, и на которое мы до сих пор не получили ответа.
Under that article “Exchange operations, capital movements and settlements of any kind between a State member of WAEMU and other countries and, within WAEMU, between a resident and a non-resident, may be effected solely through the Central Bank, the postal administration or an intermediary bank authorized to perform manual exchange transactions, within the scope of their respective competence as defined in annex I to the said regulation.” Фактически, согласно положениям этой статьи, «операции по обмену, перемещению денежных средств и всякого рода расчеты между каким-либо государством — членом ЮЕМОА и заграницей, а в ЮЕМОА — между резидентом и нерезидентом могут осуществляться только через посредство Центрального банка, Почтовой администрации или банка-посредника, уполномоченного на проведение обменных операций, в рамках их соответствующих полномочий, определенных в приложении I к упомянутому Постановлению.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !