Beispiele für die Verwendung von "stateless person" im Englischen
They are subject to the general conditions of naturalization, except for the requirement to be a stateless person or to renounce former citizenship.
На них распространяются общие условия натурализации, за исключением требования быть лицом без гражданства или отказаться от своего прежнего гражданства.
The State of habitual residence of the offender, if he is a stateless person, or the State of nationality of the victim, may also establish its jurisdiction over any such crimes.
Государство, в котором обычно проживает преступник, если он является лицом без гражданства, или государство, гражданином которого является жертва, также может установить свою юрисдикцию в отношении любого такого преступления.
For a detained foreigner or a stateless person- to contact the diplomatic or consular representation of the country whose national the person is or where the person has his/her permanent residence.
для содержащегося под стражей иностранца или лица без гражданства- связываться с дипломатическим или консульским представительством страны, гражданином которой является данное лицо или в которой оно проживает.
As there was no agreed definition of “terrorism”, the latter should not be mentioned as a specific ground for the expulsion of a refugee or stateless person; the more general notion of “national security” would suffice.
В связи с отсутствием согласованного определения понятия " терроризм " его не следует упоминать в качестве конкретного основания для высылки беженца или лица без гражданства; будет достаточно более общего понятия " национальная безопасность ".
The person has entered into fictitious marriage with a citizen or non-citizen of Latvia or a foreigner or a stateless person who has a permanent residence permit, with the purpose of forming grounds for the receipt of a permanent residence permit;
данное лицо вступило в фиктивный брак с гражданином или негражданином Латвии либо с иностранцем или лицом без гражданства, имеющим постоянный вид на жительство, чтобы иметь основания для получения постоянного вида на жительство;
It was further suggested that an exception could be made to the rule of continuous nationality if, within the period described in paragraph 1, a stateless person or a refugee protected under draft article 8 acquired the nationality of the State exercising protection.
Предлагалось далее предусмотреть изъятие из нормы о непрерывном гражданстве, если в течение периода, о котором идет речь в пункте 1, лицо без гражданства или беженец, находящийся под защитой проекта статьи 8, приобрел гражданство государства, осуществляющего защиту.
The medical commission conducts examinations of citizens of the Republic of Latvia as well as foreigners and stateless person who have received permanent residence permits, from the age of 16 till the retirement age prescribed by law at the person's place of residence and according to the type of diseases.
Медицинская комиссия проводит обследование граждан Латвийской Республики, а также иностранцев и лиц без гражданства, имеющих разрешение на постоянное проживание, в возрасте от 16 лет до установленного законом пенсионного возраста, в месте проживания соответствующего лица и с учетом категории заболевания.
Article 8 of the law also clearly states that “The State of the Socialist Republic of Viet Nam creates favourable conditions for any child born on Vietnamese territory to hold Vietnamese nationality and for any stateless person who is residing in Viet Nam to be granted Vietnamese nationality as stipulated by this law”.
В статье 8 Закона также четко говорится, что " Государство Социалистической Республики Вьетнам создает благоприятные условия для получения вьетнамского гражданства любому ребенку, родившемуся на территории Вьетнама, а также любому лицу без гражданства, проживающему во Вьетнаме, которое может приобрести вьетнамское гражданство в соответствии с настоящим Законом ".
In response to the Committee's questions concerning citizenship, she noted that, under Latvia's Citizenship Law, all those permanently resident in Latvia for at least five years could acquire Latvian citizenship through naturalization, and that neither the marriage of a Latvian citizen to an alien or stateless person, nor the dissolution of such a marriage, affected the citizenship rights of the citizen concerned.
В ответ на вопросы членов Комитета, касающиеся гражданства, она отмечает, что в соответствии с Законом о латвийском гражданстве все лица, постоянно проживающие в Латвии по крайней мере в течение пяти лет, могут приобрести латвийское гражданство путем натурализации и что ни брак гражданина Латвии с иностранцем/иностранкой или лицом без гражданства, ни расторжение такого брака не влияют на осуществление данным гражданином его прав гражданства.
Similarly, article 60 of the 2003 Act provides that terrorist offences shall be extraditable in accordance with the provisions of article 308 et seq. of the Code of Criminal Procedure, where they are committed outside the territory of Tunisia by a person who is not a Tunisian subject against an alien or foreign interests or a stateless person, if the perpetrator is on Tunisian territory.
Статья 60 закона 2003 года также гласит, что в соответствии со статьей 308 и последующими статьями Уголовно-процессуального кодекса совершение террористического акта служит основанием для выдачи, если правонарушение было совершено за рубежом лицом, не являющимся гражданином Туниса, по отношению к иностранному гражданину или если оно было совершено иностранным юридическим или физическим лицом или лицом без гражданства, находящимся на территории Туниса.
The Government stated that, according to Title V of the Persons and Family Code, Burkinabe citizenship may be acquired by birth; by marriage, in which case a stateless person cannot decline Burkinabe citizenship; and in the case of persons born to foreign parents, who can obtain Burkinabe nationality at the legal majority age if they have resided in Burkina Faso for the last five years.
Правительство отметило, что согласно главе V Личного и семейного кодекса гражданство Буркина-Фасо можно приобрести по рождению, в результате заключения брака (в этом случае лицо без гражданства не может не принять гражданство Буркина-Фасо) и в том случае, когда лица, родителями которых являются иностранцы, получают гражданство Буркина-Фасо по достижении совершеннолетия, если они проживают в стране на протяжении последних пяти лет.
In accordance with the instructions on dealing with persons applying for recognition of refugee status and on the procedure for defining refugee status in the Republic of Kazakhstan — approved by order of the Migration and Demography Agency of the Republic of Kazakhstan in 1998 — the procedure for granting refugee status is initiated by a written application from an alien or stateless person containing the relevant request.
В соответствии с Инструкцией по работе с лицами, обратившимися с ходатайством о признании беженцами и порядке определения статуса беженцев в Республике Казахстан, утвержденной приказом Агентства по миграции и демографии Республики Казахстан в 1998 году, основанием для начала процедуры определения статуса беженца является письменное ходатайство иностранного гражданина или лица без гражданства с соответствующей просьбой.
Article 33 of the Constitutional Act on Procuratorial Agencies and article 31 of the Foreign Citizens (Legal Status) Act state that a decision to deport a foreigner or stateless person from Tajikistan shall be taken by the Ministry of Security with the consent of the Procurator-General and, unless the deportee goes to court to challenge the legality of the decision within one week of its adoption, it shall be carried into effect.
В соответствии со статьей 33 Конституционного закона " Об органах прокуратуры " и статьей 31 Закона " О правовом положении иностранных граждан " решение о выдворении иностранных граждан и лиц без гражданства за пределы Республики Таджикистан принимается министерством безопасности с согласия Генерального прокурора, и если выдворяемый в недельный срок после принятия решения о выдворении не обратиться в суд о законности данного решения, то оно приводится к исполнению.
According to article 6 of this Law, “unemployed” is an employable Latvian citizen or foreigner (stateless person) holding a permanent residence permit or whose passport contains the Residents Register stamp with a personal code and who is unemployed, is of employable age, is not self-employed, is searching for work, is registered with the National Employment Service at his/her place of residence and registers with the Service at least once a month.
В соответствии со статьей 6 этого закона " безработным " считается трудоспособный латвийский гражданин или иностранец (лицо без гражданства), имеющий постоянный вид на жительство или паспорт с отметкой о регистрации в Реестре жителей с личным кодом, который находится без работы, достиг трудоспособного возраста, не занимается индивидуальной трудовой деятельностью, ищет работу, зарегистрирован в Национальной службе занятости по месту жительства и регистрируется в этой службе не реже раза в месяц.
“The Government shall establish its jurisdiction over the crimes set out in article [reference to (ii)], when the crime was committed in its territory and the alleged offender — other than a member of the peacekeeping operation — is present in its territory, unless it has extradited such person to the State of nationality of the offender, the State of his habitual residence if he is a stateless person, or the State of the nationality of the victim.”
Правительство устанавливает свою юрисдикцию в отношении преступлений, указанных в статье [ссылка на (ii)], когда преступление совершено на его территории и предполагаемый преступник — за исключением участника операции по поддержанию мира — находится на его территории, если только оно не выдало такое лицо государству, гражданином которого является преступник, государству его обычного местожительства, если он является лицом без гражданства, или государству, гражданином которого является жертва».
Foreign citizens and stateless persons are expelled to the country which authorized their identity documents.
Иностранные граждане и лица без гражданства высылаются в страну, органы которой выдали удостоверяющие личность документы.
This provision also applies to stateless persons who permanently reside in the Socialist Republic of Vietnam.
Это положение распространяется также на лиц без гражданства, которые постоянно проживают в Социалистической Республике Вьетнам.
Entry into the Republic of Uzbekistan of foreign nationals and stateless persons involved in terrorist activities;
въезд в Республику Узбекистан иностранных граждан и лиц без гражданства, причастных к террористической деятельности;
A decision to deport aliens or stateless persons from Azerbaijan may be challenged in the courts.
Решение о выдворении иностранцев и лиц без гражданства за пределы Азербайджанской Республики может быть обжаловано в суде.
At a later stage, the list could possibly be extended to refugees, stateless persons and enemy aliens.
На более поздней стадии этот перечень, вероятно, может быть расширен за счет включения беженцев, лиц без гражданства и враждебных иностранцев.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung