Exemples d'utilisation de "step aside" en anglais

<>
Which is why I've decided it's time for you to step aside. Поэтому я решил, что самое время вам отойти в сторону.
The other governors and I have decided it's time for you to step aside. Я и другие попечители решили, что Вам пора уступить.
China's economy had been booming since 2004, but officials did not step aside and "let the market decide." Экономика Китая находилась в состоянии экономического бума с 2004 г., но политики не отошли в сторону и не позволили рынку "решать всё самому".
'Cause it's a good idea, and because it's time for me to step aside and let you lead. Потому что это хорошая идея, и потому что пора мне отойти в сторону и позволить тебе вести.
At that point, in the summer of 2011, the US began to back the military insurrection, with President Barack Obama declaring that Assad must “step aside.” В этот момент, летом 2011 года, США начали поддерживать военное восстание, и Президент США Барак Обама заявил, что Асад должен «отойти в сторону».
He works for the CDC and is under my command, so unless you want to take this up with the Inspector General, I suggest you step aside. Он работает на ЦКЗ и он находится под моим командованием, так что если вы не хотите отчитываться за это перед генеральным инспектором, я советую вам отойти в сторону.
Mrs. Leah, please step aside. Госпожа Леа, постойте в сторонке, пожалуйста.
Step aside, dog with rollerblades. Посторонись, собака на роликах.
So who will step aside for whom remains unclear. Так что остается неясным, кто сделает шаг навстречу.
At that point, Obama declared that Assad must “step aside.” И в это время Обама объявил, что Асад должен «уйти с должности».
And all eight months of you is in my way, so step aside. И все эти восемь ты мешалась у меня под ногами, так что отойди.
Look, if you've got a problem with me seeing her, I can step aside. Если тебе не нравится, что я встречаюсь с ней, я могу отступиться.
But even the supposedly formidable Bush name was not enough to convince younger, scrappier candidates to step aside. Но даже грозного на вид имени Буша было недостаточно, чтобы убедить отдельных, более молодых кандидатов отступить.
But if there comes a time when I can't do my job, I won't hesitate to step aside. Но если наступит время, когда я не смогу делать свою работу, я не буду колебаться, чтобы отступить.
It is difficult to see how these advances will dispose Assad to step aside for the sake of anti-ISIL national unity. Сейчас трудно сказать, как это продвижение повлияет на планы Асада, которому стоит отойти от дел ради объединения страны для борьбы с ИГИЛ.
But the day that you're sure that she loves you for keeps, I promise you that I'll step aside without a word. Но в день, когда ты будешь уверен, что она любит тебя навсегда, я обещаю, что уйду в сторону без единого слова.
Political restrictions on Anwar, however, end next month, and an MP from his Justice Party – probably his wife – is expected to step aside to allow him to run in a by-election. Ограничения на участие в политической жизни в отношении Анвара, однако, будут сняты в конце следующего месяца, и, как ожидается, один депутат из его Партии справедливости - вероятно, его жена – откажется от своего мандата, чтобы позволить ему участвовать в дополнительных выборах.
The Bretton Woods system institutionalized America’s geopolitical supremacy, leaving the old imperial power, the UK, to step aside – a step that it took graciously, if a little desperately, given its grave postwar economic situation. Бреттон-Вудская система закрепила при помощи институтов геополитическое верховенство Америки, так что старой имперской державе, Великобритании, оставалось только отступить – что она и сделала с достоинством, пусть и не без некоторой поспешности, с учетом ее трудной послевоенной экономической ситуации.
As coalition forces were routing the Iraqi army in February 1991, President George H.W. Bush encouraged the Iraqi people to "take matters into their hands to force Saddam Hussein the dictator to step aside." Когда коалиционные войска обратили в бегство иракскую армию в феврале 1991 года, президент Джордж Буш старший подбодрял население Ирака "взять ситуацию в свои руки и вынудить диктатора Саддама Хусейна уйти".
For now, however, the SADC should, at long last, tell Mugabe that he must step aside, and it should take responsibility for managing an electoral process whose result Zimbabweans will recognize as fair, thereby providing the legitimacy needed for recovery to begin. Однако в данный момент ЮАСР наконец-то должна сказать Мугабе, что ему пора покинуть свой пост, а самой ЮАСР взять на себя организацию избирательного процесса, результаты которого жители Зимбабве признали бы достоверными и, таким образом, обеспечить законность, необходимую для начала процесса восстановления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !