Exemples d'utilisation de "steps forward" en anglais

<>
The US should quietly try to nudge these steps forward. США должны попытаться осторожно помочь развитию данных шагов.
China, India, and Indonesia are all well positioned to take important steps forward. Китай, Индия и Индонезия имеют отличные позиции для принятия важных шагов.
It neglected the fact that groupings like the EU began with small, practical steps forward. Ее организаторы пренебрегли тем фактом, что группировки типа Евросоюза начинали свое движение вперед с небольших практических шагов.
6. Step by Single Tick: steps forward, the program will use the selected tick package size. 6. Вперед на один тик: чтобы шагнуть вперед, программа будет использовать выбранный размер пакета тиков.
In conclusion, my delegation reaffirms that there are no small steps forward in terms of disarmament. В заключение я хотел вновь заявить от имени моей делегации о том, что в области разоружения не бывает маленьких успехов.
The OECD National Accounts World Wide Exchange (NAWWE) project is taking steps forward to integrate SDMX standards for this statistical domain. в рамках проекта ОЭСР «Всемирный обмен информацией о национальных счетах (ВОИНС)» предпринимаются шаги по интеграции стандартов ОСДМ в этом статистическом секторе;
The introduction of special autonomy packages for some regions and Government-initiated peace processes were important steps forward in the search for a durable political solution to Indonesia's problems. Разработка специальных автономных мероприятий для некоторых регионов и инициированные правительством мирные процессы являются важным шагом в период в поиске прочного политического решения проблем Индонезии.
Incentives for the use of food products that emanate from these systems in processing and marketing, or through public procurements schemes, are the next steps forward in maintaining and enhancing agrobiodiversity. Стимулирование использования продуктов питания, которые создаются благодаря этим системам, в процессе производства и сети сбыта либо в рамках государственных планов закупок является следующим шагом на пути к сохранению и расширению агробиоразнообразия.
Although there have been important steps forward in the reconstruction of houses damaged or destroyed during the March violence, some 2,400 people remain displaced as a result of the unrest. Хотя важные шаги были предприняты в плане восстановления домов, пострадавших или разрушенных в ходе насилия в марте, примерно 2400 человек остаются перемещенными в результате этих беспорядков.
We believe that, having reached such a crucial stage of the negotiations, President Arafat and Prime Minister Barak must meet the daunting challenge of taking further steps forward to reach a final agreement. Мы считаем, что достигнув решающей стадии в переговорах, президент Арафат и премьер-министр Барак должны проявить соответствующую моменту решимость и предпринять дальнейшие шаги в направлении достижения окончательного соглашения.
Because the outlook for women can be improved if everyone conforms to best practice, the best available care must be provided to breast cancer's victims even as we search for incremental steps forward. Поскольку конечный результат для женщин может быть улучшен, если каждый врач будет следовать наилучшей практике, жертвам заболевания раком груди должно обеспечиваться наилучшее из возможных лечение, ведь мы ищем хотя бы малейшего продвижения вперед.
In August and September 2000, an independent Committee appointed to monitor the implementation of the Forde Inquiry recommendations reported to Parliament and described the Queensland Government as having taken major steps forward in implementing the recommendations. В августе и сентябре 2000 года независимый комитет, учрежденный для осуществления контроля за выполнением рекомендаций следственной комиссии Форди, представил в парламент свой доклад, в котором речь шла о существенных шагах, предпринятых правительством штата Квинсленд в целях выполнения этих рекомендаций.
and hard-to-achieve consensus at the recently concluded pentannual Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) Review Conference on useful steps forward, including a 2012 conference on achieving a nuclear-weapons-free zone in the Middle East. а также труднодостижимый консенсус в ходе недавно завершившейся обзорной конференции за пять лет по Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по дальнейшим полезным мерам, в том числе конференции в 2012 году по созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
Azerbaijan resorts to presenting draft resolutions at the United Nations each time the negotiation process approaches a turning point, and it wishes to divert international attention from its unwillingness and non-readiness to take difficult political steps forward. Азербайджан прибегает к представлению проектов резолюций в Организации Объединенных Наций всякий раз, когда процесс переговоров приближается к поворотной точке, и стремится отвлечь внимание международного сообщества от своего нежелания и своей неготовности предпринимать трудные политические шаги, необходимые для продвижения вперед.
Since I last spoke to the Council in March, we have notched up some further significant steps forward in Bosnia and Herzegovina, which have moved it closer to meeting the requirements set out by the EU and NATO. Со времени моего предыдущего выступления в Совете в марте мы добились ряда существенных положительных результатов в Боснии и Герцеговине, и тем самым приблизили ее к уровню выполнения требований, установленных ЕС и НАТО.
She pointed out that the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the related action plan, which did not elaborate on gender issues, and Security Council resolution 1325 (2000) of 30 October 2000 constituted steps forward in that connection. Она отметила, что Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций и соответствующий план действий, в которых не проработаны гендерные аспекты, и резолюция 1325 (2000) Совета Безопасности от 30 октября 2000 года являются шагами в правильном направлении.
We share the opinion that the formation of a Government with Michelle Duvivier Pierre-Louis as its Prime Minister was an important achievement, and we encourage the Government to take additional steps forward in the country's further political, security and socio-economic stabilization. Мы разделяем мнение о том, что формирование правительства с Мишель Дювивье Пьер-Луи в качестве премьер-министра стало важным достижением, и призываем его делать новые шаги по пути политической и социально-экономической стабилизации страны, равно как стабилизации в сфере безопасности.
If the private sector cannot improve the availability of credit on its own, and no good neighbor steps forward to help, as Japan did in East Asia, government must take a more active role in restructuring the existing credit institutions as well as creating new ones. Если частный сектор не сможет улучшить свою способность самостоятельно предоставлять кредиты, и ни один сосед не придет на помощь, как это сделала Япония в Восточной Азии, правительство должно принять более активное участие в реструктуризации существующих кредитных учреждений, а также в создании новых.
Regarding the recommendations included in the good-offices report, we will support further action by the Council to encourage positive steps forward for Cyprus as well as any measure by the European Union or other international players aimed at promoting reunification and goodwill on the island. Что касается рекомендаций, включенных в доклад о миссии добрых услуг, то мы будем поддерживать дальнейшие меры со стороны Совета в поддержку позитивных шагов в интересах Кипра, а также все меры со стороны Европейского союза и других международных участников, направленные на содействие воссоединению и благополучию острова.
The second discussion panel focused on a vision forward for the use of space technology in Asia, more specifically ongoing and planned initiatives, the steps forward that should be taken together, new and emerging technologies and solutions, and strategies for increasing networking among regional and national institutions. Вторая дискуссионная группа уделила основное внимание перспективам использования космической техники в Азии, в частности, осуществляемым и планируемым инициативам, совместным мерам, которые необходимо принять, новым и новейшим технологиям и возможностям, а также стратегиям расширения сетевого взаимодействия региональных и национальных учреждений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !