Exemples d'utilisation de "stipend" en anglais

<>
Traductions: tous42 стипендия26 autres traductions16
Stipend, per diem, assistance in career shift. Пособие, суточные, помощь в трудоустройстве.
And yet I'm told you've advanced him a stipend of 50 florins. Однако же, мне сообщили, что вы заплатили ему 50 флоринов.
The job comes with a $1, 500 stipend and a major time commitment for the next four months. Работа предполагает зарплату 1500 долларов в неделю и предельное напряжение в ближайшие 4 месяца.
You have a $10,000 stipend to decorate, and there is an art loan program for equity partners. Чтобы его украсить, у тебя есть $10,000 специально выделяемых долевым партнерам.
I will pay you a generous stipend plus all your expenses, so that you can focus exclusively on finding it. Я выплачу Вам щедрое вознаграждение плюс возмещу все дополнительные расходы, так что Вы сможете сосредоточиться исключительно на ее поисках.
For two years, he hardly made any money, a tiny stipend, but he apprenticed with this incredible housing developer named Tasneem Saddiqui. Два года он с трудом зарабатывал на жизнь, получал крошечное жалованье, но работал помощником со своим потрясающим жилищным застройщиком по имении Тасниим Саддики.
Today, the “zero hunger” programme — whose primary tool is the family stipend — reaches 7.5 million families, or some 30 million Brazilians. В настоящее время программой борьбы с голодом, основным средством в которой является выплата пособий семьям, охвачено 7,5 миллиона семей, что составляет около 30 миллионов бразильцев.
Her Government paid a monthly stipend to parents in return for taking their children out of the workplace and sending them to school. Правительство ее страны выплачивает родителям ежемесячное пособие в обмен на то, чтобы они запрещали своим детям работать и направляли их в школу.
Hilbert arranged for the FBI to rent Popov an apartment near the beach and pay him a $1,000-a-month stipend to continue working on Ant City. Хилберт договорился с ФБР, и для Попова сняли квартиру около пляжа, и ему ежемесячно выплачивалось вознаграждение в размере 1 тысячи долларов за продолжение работы в «Городе Муравьев».
Cash transfer programmes linked with social policy requirements, such as the Bolsa Familia family stipend programme, and sustained substantive raises in the minimum wage have played a key role in that process. Ключевую роль в этом процессе сыграли программы перевода денежных средств, связанные с требованиями социальной политики, такие, как программа семейных пособий «Болша фамилиа», и устойчивое ощутимое повышение минимальной заработной платы.
One jihadist who trained in al-Qaeda’s camps, and met bin Ladin, told me that upon his return from Afghanistan, he was invited to meet al-Ahmar’s associates and was given a monthly stipend. Один джихадист, обучавшийся в лагерях аль-Каеды и встречавший бин Ладена, сказал мне, что по прибытии из Афганистана его пригласили встретиться с соратниками аль-Ахмара и выделили ежемесячное жалование.
A Fellow must inform the Managers of the award of any emolument, or of his or her intention to undertake work other than work approved by the Managers, and there may in consequence be a reduction in stipend. Сотрудник должен информировать управляющих о выплате любого вознаграждения или о своем намерении выполнить иную работу, чем та, которая была одобрена Управляющими, и вследствие этого ему может быть уменьшено жалованье.
No one questions the generosity of this mutation, but it is far from clear that the nearly 15 million families receiving Bolsa Familia will maintain their current income level when the stipend disappears, or that it can be sustained indefinitely. Никто не отрицает благородства такого изменения, но пока неясно, смогут ли почти 15 миллионов семей, получающие пособие по программе «Bolsa Familia», сохранить сегодняшний уровень доходов своих семей после прекращения получения пособия, или может ли он быть сохранен в любом случае.
A total of 177 admissible applications for travel grants (to cover travel costs and a daily stipend) for representatives of indigenous communities and organizations to attend the twenty-fourth session of the Working Group on Indigenous Populations to be held in Geneva from 31 July to 4 August 2006; and в общей сложности 177 приемлемых заявок на предоставление субсидий для оплаты путевых расходов (для покрытия путевых расходов и суточных) представителям общин и организаций коренных народов в рамках их участия в работе двадцать четвертой сессии Рабочей группы по коренным народам, которая состоится 31 июля- 4 августа 2006 года в Женеве;
Even when the stipend is paid, there is a need to supplement it with other sources of income simply in order to survive and approach the absolute poverty line of 52 lari per adult per month that has been set by the World Bank and below which 11 per cent of the population of Georgia fall. Даже когда пособие выплачивается, беженцы вынуждены дополнять его за счет других источников дохода, с тем чтобы просто выжить и приблизиться к абсолютной черте бедности, составляющей 52 лари на взрослого человека в месяц, которая была определена Всемирным банком и ниже которой проживает 11 % населения Грузии.
A total of 15 admissible applications for travel grants (to cover travel costs and a daily stipend) for representatives of indigenous communities and organizations to attend the next session of the WGDDworking group on the draft United Nations declaration of the rights of indigenous peoples to be held in Geneva in September 2005, in the case the Commission on Human Rights should decide to extend the mandate of the Working Group. в общей сложности 15 приемлемых заявок на предоставление субсидий для оплаты путевых расходов (для покрытия транспортных издержек и суточных) представителям общин и организаций коренных народов для их участия в следующей сессии рабочей группы по проекту декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, которая состоится в Женеве в сентябре 2005 года в том случае, если Комиссия по правам человека примет решение продлить мандат этой рабочей группы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !