Exemples d'utilisation de "strangely" en anglais
I find the combination of death grip and mint imperials strangely alluring.
Я найти сочетание мертвой хваткой и мята имперцы странно манящий.
The future of European Socialism is also hampered, strangely, by the EU.
Как ни странно, препятствием на пути будущего европейского социализма стоит Европейский Союз.
Strangely enough, it remained there for some weeks after the strike ended.
Как ни странно, они оставались на этом уровне в течение нескольких недель и после окончания забастовки.
Strangely enough, 30 years later, we're building 1-800-GOT-JUNK?
Странно, но спустя 30 лет мы создаем ассенизаторскую фирму "1-800-GOT-JUNK"
Strangely, it may be easier to gain confidence than to restrain it.
Как это ни странно, легче обрести уверенность, чем обуздать ее.
The other, strangely enough, seems to be many managers of large institutional funds.
Ко второй, как ни странно, относятся многие менеджеры крупных институциональных фондов.
He cheered up strangely, and I too felt a load off my mind.
Он как-то странно повеселел, да и у меня на душе сделалось легче.
Strangely enough, this month’s NFP release almost feels like it’s an afterthought.
Довольно странно, что складывается такое впечатление, что публикация в этом месяце имеет второстепенное значение.
The ECB's choice, strangely, focuses more on its own anti-inflation posture than deflation.
Как ни странно, выбор ЕЦБ сфокусирован больше на его собственной анти-инфляционной политике, нежели на дефляции.
Yet, strangely, it is the Fed, not the ECB, that has set an unemployment target.
Тем не менее, как ни странно, именно ФРС, а не ЕЦБ, установила целевой уровень безработицы.
The road map, strangely, recommends as a strategy the consideration of steps for making aid programmes more efficient.
В плане ее осуществления, как ни странно, содержится рекомендация в качестве стратегии рассмотреть меры по повышению эффективности программ помощи.
Strangely enough, when asked about the high rate of anaemia among women, Modi blamed body-image issues among girls.
Довольно странно, но когда Моди спросили о причинах такого высокого уровня анемии среди женщин, он обвинил в этом существующие среди девочек современные представления относительно собственного тела.
But her story just goes on and on, and the emotion that attaches to it seems strangely furious and vengeful.
Однако ее история продолжается и продолжается, и эмоции, которые сопутствуют ей, выглядят странно яростными и мстительными.
Strangely, the truck’s driver is wearing an army uniform and is not too concerned when you seize his cargo.
Странно, но водитель грузовика носит армейскую униформу и его особо не беспокоит, что Вы конфискуете его груз.
Strangely, there have been few attempts to explain why we consume so few of the species that are possible to eat.
Странно, что существовало мало попыток объяснить, почему мы потребляем так мало съедобных видов.
And the more technical topics, such as architecture, materials and, strangely enough, men, those are not good topics to talk about.
А такие специализированные темы, как архитектура, материалы и, что весьма странно, мужчины - такие темы непопулярны.
He could feel the water all over his bald head, and strangely, it was cold, much colder than the drinking water.
Он чувствовал, как вода растекается по всей его лысой голове. И как ни странно, она была холодная, намного холоднее питьевой воды.
Yet when it comes to securing the same right for the Kurdish people, the West has been shamefully and strangely silent.
Но когда речь заходит о предоставлении аналогичного права народу курдов, Запад постыдно и странно молчит.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité