Exemples d'utilisation de "stressed out" en anglais

<>
You a little stressed out, Cy? Немного утомлен, Сай?
I don't want you driving back to the hospital if you're stressed out. Я не хочу, чтобы ты ехала в больницу, когда ты так утомлена.
Listen, you're stressed out. Слушай, ты перевозбуждён.
you get stressed out about genetically modified organisms; если вас напрягает генетически модифицированные продукты;
And they're rushing around all stressed out. И все они, подавленные, начинают метаться.
I was stressed out, so I asked for a ride. Я была подавлена, вот и попросила отвезти меня туда.
Oh, my God, I'm so stressed out, I can barely breathe! Я так перенервничала, что едва могу дышать!
You're taking your medication, not letting yourself get too stressed out? Ты принимаешь лекарства, не принимаешь больших нагрузок?
So we all know this, when we're really stressed out, we're not acting our best. Мы все знаем, когда мы под стрессом, то ведём себя не лучшим образом.
Guess I just been a little stressed out With all the research I've been doing, you know? Наверное, я просто немного психанул из-за того исследования, что я провожу, понимаешь?
I get why you've been stressed out, but, baby, let's face it, you need to blow off some steam, so. Я понимаю, почему ты так нервничала, но, детка, признай, тебе нужно расслабиться, поэтому.
I'm starting to get really stressed out, like I should call hospitals or something, so please text me back right away. Я уже места себе не нахожу, уже готова обзванивать больницы, я не знаю, пожалуйста, пришли мне сообщение.
As long as Claudia feels any pain that I do, I'm gonna be a little stressed out. Пока Клаудия чувствует любую боль, которую я испытываю, я буду немного нервничать.
Don't you eventually realize you're just the same stressed out person in a cute top or a fun skirt? Разве ты никогда не замечала, что ты тот же самый напряжённый человек, в симпатичном топике и веселой юбке?
For 24 hours every week, no matter how busy they are, how stressed out they are at work, where the kids need to be driven, they stop everything and they focus on their God, their social network, and then, hardwired right in the religion, are nature walks. Каждую неделю, в течение 24 часов, независимо от степени занятости, загруженности работой или необходимости отвезти куда-то ребёнка, они приостанавливают любую деятельность и сосредотачиваются на мыслях о Боге, на нитях, связующих их сообщество, а затем, как неотъемлемая часть их религии, следуют прогулки на природе.
Recording: Hi, my name is Ray, and on yesterday my daughter called me because she was stressed out because of things that were going on on her job that she felt was quite unfair. Запись: Привет, меня зовут Рэй. Вчера мне позвонила моя дочь, она была очень подавлена - у нее на работе происходят разные вещи, которые она считает совершенно несправедливыми.
My parents were totally stressed out about me going and auditioning and traveling and performing all over the place, but they knew that it was much better for me to do that than be preoccupied with my own mortality all of the time. Мои родители очень переживали из-за того, что я хожу на прослушивания и летаю в разные города с выступлениями, но они знали, что для меня это будет лучше постоянных мыслей о здоровье и возможной смерти.
But when you're in a hurry or stressed out, that triggers something called the inflammatory response, which is associated with everything from Alzheimer's disease to cardiovascular disease. Известно, что спешка и перенапряжение запускают механизм т.н. возбудительной реакции, а он может привести к чему угодно: от болезни Альцгеймера до сердечно-сосудистых заболеваний.
However, it stressed that Mr. Cooper had been ordered to leave the country for carrying out religious activities that contravened the Foreigners Act 1946. В то же время оно подчеркнуло, что Джозефу Уильяму Куперу было предписано покинуть территорию страны за проведение религиозной деятельности в нарушение Закона об иностранцах 1946 года.
He stressed, however, that that could only be achieved gradually as old projects were phased out and new policies put in place. Однако он отметил, что добиться этого можно будет лишь постепенно, по мере завершения старых проектов и осуществления новых стратегий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !