Exemples d'utilisation de "strong effort" en anglais
You made a strong effort, Chairperson Konaré, and we appreciate you.
Вы, Председатель Конаре, приложили большие усилия, и мы Вам признательны.
Although President Bill Clinton made strong efforts to promote peace, a massive increase of settlers occurred during his administration, to 225,000, mostly while Ehud Barak was prime minister.
Хотя президент Билл Клинтон сделал большие усилия для налаживания мира, огромный прирост поселенцев произошел во время его правления - до 225000, главным образом, в то время, когда премьер-министром был Эхуд Барак.
Furthermore, it is important to note that change in an organization's culture and managers'behaviour requires time, patience and perseverance and that the present review of internal audit issues should not in any way diminish the recognition of the strong efforts and the achievements of managers in UNFPA.
Более того, важно отметить, что изменения в организационной культуре и в поведении руководителей требуют времени, терпения и упорства и что нынешний обзор вопросов внутренней ревизии не должен никоим образом умалять признание больших усилий и достижений со стороны руководителей в ЮНФПА.
At the same time, a strong effort must be made to bolster job creation.
Одновременно необходимо проводить работу по увеличению числа рабочих мест.
In the past three years, the Division has also made a strong effort to incorporate more diversified sources of information in preparing its papers and reports.
В последние три года Отделом были предприняты также активные усилия по диверсификации источников информации, используемых при подготовке его документов и докладов.
We strongly urge local political leaders from all communities, as well as the Provisional Institutions of Self-Government, to make a strong effort to fulfil their existing mandates.
Мы решительно призываем местных политических лидеров от всех общин, а также временные институты самоуправления прилагать серьезные усилия для выполнения своих уже имеющихся мандатов.
The need for such policies to be transversal through all of the levels and modalities of instruction means that a strong effort is required to ensure articulation among the departments.
С учетом необходимости осуществления такой политики на всех уровнях и в рамках всех форм обучения нужны решительные усилия по обеспечению координации действий различных департаментов.
The European Union urges both Belgrade and UNMIK to make a strong effort to resolve this issue, under the auspices of the Common Document, in the first quarter of this year.
Европейский союз настоятельно призывает и Белград, и МООНК предпринять решительные меры для того, чтобы решить этот вопрос на основе Общего документа в первом квартале нынешнего года.
Of course we all want to avoid them, and I would also say that the Commander of International Security Assistance Force (ISAF) really has made a very strong effort to move in that direction.
Разумеется, мы все стремимся к тому, чтобы избежать таких страданий и жертв, и я хотел бы также подчеркнуть, что Командующий Международными силами содействия безопасности для Афганистана (МССБ) прилагает напряженные усилия для продвижения вперед в этом направлении.
AAR JAPAN will continue to operate and advocate in several countries on both issues and intends to make a strong effort to concentrate in the implementation of projects in the field, in support of the MDGs.
АПС Японии будет и впредь осуществлять практическую и информационно-просветительскую деятельность по обеим проблемам в ряде стран и намеревается мобилизовать свои усилия, чтобы сосредоточить внимание на осуществлении на местах проектов в поддержку ЦРДТ.
It is critical that Liberia make a strong effort to implement those needed reforms, and I am pleased that, in the resolution adopted today, the Council has underlined the need for the Government to act boldly and quickly in instituting those reforms.
Крайне важно, чтобы Либерия приложила решительные усилия для претворения в жизнь этих необходимых реформ, и я удовлетворен тем, что в принятой сегодня резолюции Совет подчеркнул необходимость смелых и быстрых действий правительства в целях проведения этих реформ.
Considering the immense potential of technology in the field of natural disasters and complex emergencies, my delegation suggests that all countries make a strong effort to help each other in areas where technology can be used effectively.
Учитывая громадные потенциал технологий в области оказания помощи в случае стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций, моя делегация предлагает, чтобы все страны предприняли решительные действия для оказания друг другу помощи в тех областях, в которых можно эффективно использовать современные технологии.
IF-MC-CA-DI's President made a strong effort to get a comprehensive view of the scope of the United Nations work in social development when he attended the 43rd Session Commission on Social Development, 9-18 February 2005.
Принимая участие в сорок третьей сессии Комиссии социального развития, которая прошла 9-18 февраля 2005 года, Председатель ИСРМС приложил значительные усилия для получения всеобъемлющего представления об объеме работы Организации Объединенных Наций в области социального развития.
There is a strong effort to develop residential consumer services and, through such facilities as housing appraisal services, housing rental agencies and loan guarantees, to provide low-income families with a full range of services in buying, selling and renting houses.
Предпринимаются активные усилия для развития жилищных потребительских услуг и таких инструментов, как услуги по оценке стоимости жилья, агентства по аренде жилья и кредитные гарантии, с тем чтобы обеспечить для семей с низким уровнем дохода полный спектр услуг в сфере покупки, продажи и аренды жилья.
She welcomed the idea that UNODC should receive greater funding from the regular budget of the United Nations and suggested that the Secretariat should make a strong effort to work with major donors to that end, including by providing detailed lists of the required regular budget resources.
Она приветствовала идею о выделении ЮНОДК более значительных средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и для достижения этой цели предложила Секретариату активно работать с основными донорами, в том числе на основе составления подробных перечней необходимых средств из регулярного бюджета.
There is strong support for the effort to improve the work of the Second and Third Committees, particularly to promote greater coherence and complementarity between them and to eliminate potential overlaps and duplications, among others, by organizing regular meetings between the bureaux of the two committees and joint informal debates of the committees on cross-cutting issues.
Была высказана решительная поддержка усилий по совершенствованию работы Второго и Третьего комитетов, особенно в части содействия большей согласованности и взаимодополняемости между ними и устранения потенциальных моментов параллелизма и дублирования (путем, в частности, организации регулярных встреч между бюро обоих комитетов и совместных неофициальных прений этих комитетов по пересекающимся вопросам).
Although they may be subject to some continuing discrimination in the field of housing, education and employment, there are strong signs of growing effort on the Iranian Government's behalf to settle differences with Assyrian Christians specifically, and to improve the human rights situation in Iran generally.
Хотя они, возможно, и подвергаются некоторой дискриминации в области жилья, образования и занятости, имеются явные признаки активизации усилий иранского правительства в направлении урегулирования разногласий именно с ассирийскими христианами и улучшения положения с правами человека в Иране в целом.
In conclusion, I would like to reiterate my Government's strong resolve to spare no effort to implement the goals and objectives set forth in the Declaration and Plan of Action through our national efforts — coupled with our continued cooperation with other Member States, organizations of the United Nations system, in particular UNICEF, and international and national non-governmental organizations.
В заключение я хотел бы еще раз заявить о твердой решимости нашего правительства сделать все возможное для осуществления целей и задач, изложенных в Декларации и Плане действий, прилагая для этого усилия на национальном уровне и действуя в постоянном сотрудничестве с другими государствами-членами, организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности с ЮНИСЕФ, международными и национальными неправительственными организациями.
It is my firm belief that the United Nations, at the request of and in consultation with the Government of Iraq, can continue to play a strong and important role in the continued effort towards stability and progress in Iraq.
Я твердо убежден в том, что Организация Объединенных Наций может, по просьбе правительства Ирака и по согласованию с ним, и впредь играть активную и важную роль в продолжающихся усилиях по обеспечению стабильности и прогресса в Ираке.
Mediation requires strong and capable leadership, a coherent international effort in support of that leadership, and the resources to make sure it can deliver.
Посредничество требует решительного и компетентного руководства, согласованных международных усилий в поддержку этого руководства и ресурсов, помогающих обеспечить эффективность его действий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité