Exemples d'utilisation de "stronger" en anglais avec la traduction "устойчивый"

<>
This Treaty makes them stronger. Благодаря этому Договору они становятся более устойчивыми.
But currencies are not ends in themselves; they are means - to stronger, more stable growth. Однако введение новой валюты само по себе не является конечной целью, а лишь средством для достижения более стабильного и устойчивого экономического роста.
By increasing average productivity, they contribute not only to stronger growth, but also to achieving higher incomes per capita. Увеличивая среднюю производительность труда, они не только будут способствовать более быстрому и устойчивому экономическому росту, но и повышению доходов на душу населения.
It is not known how dangerous the new virus is and whether it is stronger or deadlier than the current H5N1 virus. Неизвестно, насколько этот новый вирус опасен, и не является ли он более устойчивым или смертоносным, чем циркулирующий в настоящее время штамм H5N1.
The recent Ebola epidemic in West Africa highlighted the urgent need for stronger, more efficient, and more resilient health-care systems in developing countries. Недавняя эпидемия Эболы в странах Западной Африки показала неотложную необходимость создания более надёжных, эффективных и устойчивых систем здравоохранения в развивающихся странах.
Companies possess the capabilities and the global scale to play a stronger future role in addressing public-health challenges and achieving the objectives of the SDGs. Компании имеют необходимые возможности и глобальный масштаб для того, чтобы играть более активную роль в решении здравоохранительных проблем и достижении Целей Устойчивого Развития.
At the same time, it was recognized that policies by both developed and developing countries were necessary to generate stronger economic growth and achieve sustainable development. В то же время было признано, что как развитым, так и развивающимся странам необходимо осуществлять определенные стратегии в целях повышения темпов экономического роста и обеспечения устойчивого развития.
Other countries, such as Ireland, Britain, and the US, started with a much stronger fiscal position, but may not be much better off when the smoke clears. Другие страны, такие как Ирландия, Великобритания и США, начали с гораздо более устойчивого финансового положения, однако, когда туман рассеится они могут оказаться не в лучшем положении.
In addition, humanitarian agencies must provide better, more sustainable results for communities, often through capacity-building initiatives and through stronger linkages between the relief and development phases. Кроме того, гуманитарные учреждения должны оказывать общинам помощь, характеризующуюся более эффективными и устойчивыми результатами, что зачастую обеспечивается на основе инициатив по наращиванию потенциала и за счет укрепления взаимосвязи между этапом оказания чрезвычайной помощи и этапом развития.
Germany’s macro trend is stronger compared with the continent overall, as it has been all along, but the bullish advantage for Europe’s main economy is fraying away. В Германии макроэкономический тренд более устойчивый по сравнению с общей ситуацией на континенте, но главная европейская экономика постепенно утрачивает свое преимущество.
Back in February, I noted that the global economy at the end of 2016 was in a stronger cyclical position than most people had expected, given the political upheavals of the previous 12 months. Еще в феврале я отметил, что мировая экономика в конце 2016 года была в более устойчивом циклическом состоянии, чем ожидало большинство людей, принимая во внимание политические сдвиги предыдущих 12 месяцев.
We also urge a stronger partnership with agricultural research centres in order to promote the diffusion of knowledge and technology through the provision of extension services, which are essential for sustained increases in agricultural productivity. Мы также выступаем за укрепление партнерских отношений с сельскохозяйственными научно-исследовательскими центрами в целях содействия распространению знаний и технологий на основе предоставления услуг по пропаганде передовых достижений в сельском хозяйстве, которые имеют важнейшее значение для устойчивого повышения его продуктивности.
But, with most economies in the Middle East and Asia in much stronger shape than the US and inflation already climbing sharply in most emerging-market countries, aggressive monetary stimulus is the last thing they need right now. Однако, поскольку экономики стран Ближнего Востока и Азии находятся в более устойчивом положении, чем экономика США, и учитывая, что инфляция уже резко выросла в большинстве развивающихся странах, агрессивная денежная политика - это последнее, что нужно этим странам в данный момент.
The Congo Basin Forest Partnership will seek to provide the people of the region with sustainable means of livelihood, stronger institutions, improved forest and natural resources governance, better-managed forestry concessions and national networks of parks and protected areas. Партнерство в защиту лесов в бассейне реки Конго будет стремиться обеспечивать для населения этого региона устойчивые средства к существованию, более эффективные учреждения, повышение эффективности управления лесными и природными ресурсами, более эффективные концессии на ведение лесного хозяйства и национальные сети парков и защищенных районов.
In his Throne speech in July 2003, the Governor stated that the Government would focus on six broad areas: a stronger economy, better health care and improved social services, good governance, world-class education, sustaining the natural resources, and improving communications and infrastructure. В своей тронной речи в июле 2003 года губернатор заявил, что правительство будет уделять внимание шести общим областям: укрепление экономики, улучшение здравоохранения и социальных услуг, благое управление, обеспечение образования мирового класса, устойчивая эксплуатация природных ресурсов и улучшение коммуникаций и инфраструктуры.
As already envisaged in the current plan of action, setting measurable targets at the national level could considerably facilitate the building of a stronger commitment to sustainable forest management and could also highlight the role of forests in contributing to the implementation of broader international development agenda. Как это уже предусматривается в нынешнем плане действий, установление измеримых показателей на национальном уровне может в значительной степени укрепить приверженность делу обеспечения устойчивого лесопользования; это могло бы также заострить внимание на роли лесов в осуществлении более широкой международной повестки дня в области развития.
The World Summit on Sustainable Development (WSSD) Johannesburg Plan of Implementation calls for a stronger contribution of industrial development to poverty eradication and sustainable natural resource management through, inter alia, an enhancement of industrial productivity and competitiveness as well as an intensification of efforts in cleaner production and the transfer of environmentally sound technologies. В Йоханнесбургском плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР) содержится призыв к более широкому использованию промышленного развития для искоренения нищеты и рационального использования природных ресурсов, в том числе посредством повышения производительности и конкурентоспособности промышленности, а также активизации усилий по экологизации производства и передаче экологически чистых технологий.
In accordance with that multi-year workplan, the Committee at its fifty-second session will evaluate the activities undertaken within the United Nations system that are directly related to the use of space-derived geospatial information for sustainable development and consider ways and means of highlighting the links existing among those activities and of giving them stronger international recognition. В соответствии с многолетним планом работы Комитет на своей пятьдесят второй сессии проведет оценку мероприятий, осуществляемых в системе Организации Объединенных Наций, которые имеют непосредственное отношение к использованию получаемой со спутников геопространственной информации для содействия устойчивому развитию, и рассмотрит пути и средства, позволяющие привлечь внимание к связям, существующим между этими мероприятиями, и обеспечить их более широкое международное признание.
Weakness in US mortgage applications is puzzling, given the strong economy В условиях устойчивого развития экономики уменьшение заявок на ипотеку вызывает недоумение
number_1 - Steep angle to the upside denoting a strong bullish trend number_1 - Крутой уклон вверх говорит об устойчивом бычьем тренде
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !