Exemples d'utilisation de "structural adjustment programme" en anglais

<>
Higher oil prices, a record unemployment level and the ongoing structural adjustment programme have prolonged the country's stagnation, even recession. Рост цен на нефть, рекордный уровень безработицы и осуществление программы структурной перестройки экономики стали причиной затяжного периода стагнации и даже экономического спада в стране.
To correct internal and external imbalances at the end of the 1980s, Guinea-Bissau initiated its first structural adjustment programme, supported by two Structural Adjustment Facility agreements and two Structural Adjustment credits from the International Development Association. В целях исправления внутренних и внешних диспропорций в конце 80-х годов Гвинея-Бисау приступила к своей первой программе структурной перестройки при поддержке двух соглашений по линии Фонда структурной перестройки и двух кредитов на структурную перестройку от Международной ассоциации развития.
Jamaica had been able to reduce its debt using a structural adjustment programme, which had a negative impact on its ability to carry out programmes in such areas as health care, poverty reduction, clean drinking water and education. Ямайке удалось сократить размер своего долга, используя программу структурной перестройки, что отрицательно сказалось на ее способности выполнять программы в таких областях, как здравоохранение, сокращение масштабов нищеты, обеспечение населения чистой питьевой водой и образование.
The Government adopted the Structural Adjustment Programme (SAPs) in the context of wide ranging reforms through the publication of Sessional paper number 1 of 1986 on Economic Management for renewed Growth under the aegis of the World Bank and the IMF. В контексте проведения широкомасштабных реформ правительство приняло Программу структурной перестройки (ПСП), опубликованную в Сессионном документе № 1 от 1986 года об управлении экономикой с целью возобновления роста под эгидой Всемирного банка и МВФ.
Elaboration of policy guidelines on structural adjustment programmes and economic, social and cultural rights. Разработка руководящих принципов деятельности по реализации программ структурной перестройки и осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
In the context of structural adjustment programmes, marketing boards were dismantled in a large number of commodity-dependent developing countries. В ходе осуществления программ структурной перестройки во многих развивающихся странах, зависящих от сырьевых товаров, были упразднены советы по сбыту.
Even the so-called satisfactory adjusters to structural adjustment programmes have not seen conditions which would be conducive to sustained economic growth. Даже введение так называемых удовлетворительных коррективов к программам структурной перестройки не обеспечило создания условий, способствующих устойчивому экономическому росту.
The World Bank and IMF are also preparing a methodology for ex ante social and environmental impact analysis of structural adjustment programmes. Всемирный банк и МВФ также занимаются подготовкой методологии анализа социальных и экологических последствий программ структурной перестройки ex ante.
Kenya's reform began in 1989 with structural adjustment programmes of the World Bank, including liberalization of interest rates, exchange rates and capital accounts. Начало кенийским реформам было положено в 1989 году с реализации предложенной Всемирным банком программы структурной перестройки, предусматривающей либерализацию процентных ставок, обменного курса и операций по счету движения капиталов.
Although Cameroon's financial resources were scarce owing, inter alia, to the effects of structural adjustment programmes and globalization, its people's health could not wait. Хотя финансовые ресурсы Камеруна ограничены ввиду, в частности, последствий программ структурной перестройки и глобализации, здоровье его народа не может игнорироваться.
We must take practical measures in order to achieve a more socially aware management of structural adjustment programmes, an area in which we have made insufficient progress. Мы должны принять практические меры, с тем чтобы осуществлять более обоснованное с социальной точки зрения регулирование программ структурной перестройки, так как в этой области мы пока еще не достигли заметного прогресса.
But how can they collect more taxes when their economies stagnate and are stunted as a result of unfair terms of trade, massive debt burdens and structural adjustment programmes? Но как они могут собирать больше налогов, если их экономика загнивает и не может развиваться по причине несправедливых условий торговли, огромного долгового бремени и программ структурной перестройки?
Also, some developing countries (mostly those under structural adjustment programmes) have low bound agricultural tariff rates (maximum allowed ceiling level), limiting their opportunities to protect and increase their own production. Кроме того, некоторые развивающиеся страны (главным образом страны, где осуществляются программы структурной перестройки) имеют низкие связанные ставки тарифов на сельскохозяйственные товары (максимальный допустимый верхний уровень), что сужает их возможности защищать и расширять собственное производство.
International financial institutions, notably the World Bank and IMF, should pay greater attention to the protection of the right to work in their lending policies, credit agreements and structural adjustment programmes. В частности, международным финансовым учреждениям, в особенности Всемирному банку и Международному валютному фонду, следует уделять повышенное внимание вопросу защиты права на труд в своей политике кредитования, заемных соглашениях и программах структурной перестройки.
In particular, the international financial institutions, notably the World Bank and IMF, should pay greater attention to the protection of the right to health in their lending policies, credit agreements and structural adjustment programmes. В частности, международным финансовым учреждениям, в особенности Всемирному банку и МВФ, следует уделять повышенное внимание вопросу защиты права на здоровье в своей политике кредитования, заемных соглашениях и программах структурной перестройки.
Some poor countries increasingly resorted to new borrowing simply to service debt, and conditionalities were set by international financial institutions, curbing public expenditures and imposing structural adjustment programmes to reduce the dependence on foreign loans. Некоторые бедные страны все чаще прибегали к новым заимствованиям просто для того, чтобы обслуживать долг, при этом международные финансовые учреждения выдвигали условия, предусматривающие ограничение государственных расходов и осуществление программ структурной перестройки в целях уменьшения зависимости от иностранных займов.
Developed countries have followed a path very different from that which they now prescribe for developing countries and countries in transition, namely structural adjustment programmes, poverty reduction strategy programmes, and/or unconditional opening of markets. Развитые страны шли по дороге, которая весьма существенно отличается от той, которую они теперь рекомендуют развивающимся странам и странам с переходной экономикой, а именно программы структурной перестройки, программы стратегий сокращения масштабов нищеты и/или необусловленное открытие рынков.
In particular, the international financial institutions, notably the World Bank and the International Monetary Fund, should pay greater attention to the protection of the right to health in their lending policies, credit agreements and structural adjustment programmes. В частности, международным финансовым учреждениям, в особенности Всемирному банку и Международному валютному фонду, следует уделять повышенное внимание вопросу защиты права на здоровье в своей политике кредитования, заемных соглашениях и программах структурной перестройки.
Structural adjustment programmes had not had the expected outcome and the Board asked that attention should be paid to external factors and shortcomings in domestic markets and enterprises, human capital and physical infrastructure, institutions and income distribution. Программы структурной перестройки не принесли ожидаемых результатов, и Совет призвал уделить внимание внешним факторам и недостаткам на внутренних рынках и предприятиях в сфере людских ресурсов и физической инфраструктуры, в институтах и системах распределения доходов.
The negative consequences of globalization and structural adjustment programmes, high costs of external debt servicing and declining terms of international trade have worsened the existing obstacles to development, aggravating the feminization of poverty, particularly in the developing countries. Негативные последствия глобализации и программ структурной перестройки, высокие расходы по обслуживанию внешней задолженности и ухудшение условий международной торговли привели к обострению существующих препятствий на пути развития, усугублению феминизации нищеты, особенно в развивающихся странах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !