Exemples d'utilisation de "structural timber work" en anglais
The technical excursion will focus on the structural changes in forestry and the forest industry in the new Länder as well as on developments in the timber market and foreign trade (especially with the eastern European countries).
Основное внимание в рамках этой технической экскурсии будет уделено структурным изменениям, происшедшим в лесном хозяйстве и лесной промышленности новых земель, а также тенденциям развития рынков лесоматериалов и внешней торговли (особенно со странами восточной Европы).
In view of the insufficient balance-sheet corrections in the private sector and inadequate structural reforms, macroeconomic demand-management tools will not work.
Ввиду недостаточных поправок баланса в частном секторе и неадекватных структурных реформ, инструменты макроэкономического управления спросом не сработают.
Structural transformations should promote full and productive employment as well as decent work, while governments should have enough policy and fiscal space to enable them to play a proactive role and to provide adequate universal social protection.
Структурные преобразования должны привести к полной и продуктивной занятости, так же как и к наличию у всех достойной работы, в то время как у правительств должно быть достаточно политической власти и финансовых возможностей, чтобы позволить им играть превентивную роль и обеспечить адекватную универсальную социальную защиту.
America, and the world, is also facing a major structural problem, not unlike that at the beginning of the last century, when productivity increases in agriculture meant that a rapidly declining share of the population could find work there.
Как Америка, так и остальной мир, находятся перед угрозой серьёзной структурной проблемы, подобной той, которая возникла в начале прошлого столетия, когда повышение продуктивности сельского хозяйства привело к резкому сокращению рабочих мест в этой области.
If we manage to overcome the structural weaknesses of the Security Council and to create such a built-in incentive, a clear-cut sense of common responsibility will emerge and all the Security Council members could work closely together for the common good.
Если нам удастся преодолеть структурные слабости Совета Безопасности и создать такой встроенный стимулирующий механизм, то появится четкое ощущение общей ответственности, и все члены Совета смогут работать в тесном сотрудничестве во имя общего блага.
Providing some structural framework for joint action has allowed for more focused and effective provision of support by the secretariat and was seen as an important means to mobilize members in the development of specific action within a defined work area.
Обеспечение некоторых структурных рамок для совместных действий позволило секретариату предоставлять более целенаправленную и эффективную поддержку и рассматривалось в качестве одного из важных средств мобилизации членов на разработку конкретных мер в определенной области работы.
Such a new platform should also be used to work towards structural reform of the international monetary system aimed at reducing its excessive reliance on the US dollar as a reserve currency.
Подобная новая платформа должна будет также использоваться для осуществления структурной реформы международной валютной системы с целью снижения её избыточной зависимости от доллара США, как резервной валюты.
In May 1999, the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics asked the secretariat to start the work by consulting the Timber Committee, the members of the core team, the bureaux of the Working Party and its parent bodies, as well as others able to contribute.
В мае 1999 года Объединенная рабочая группа ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора обратилась к секретариату с просьбой начать эту работу с проведения консультаций с Комитетом по лесоматериалам, членами основной группы, президиумами Рабочей группы и учредивших ее органов, а также с другими партнерами, способными внести свой вклад в эту работу.
So, can the SGP be made to work in favor, rather than against, structural reforms, without abandoning the rules-based approach of the SGP?
Таким образом, можно ли сделать так, чтобы ПСР работал в пользу структурных реформ, а не против них, не отказываясь от подхода ПСР, основанного на правилах?
These reforms work, typically in conjunction with others, when they promote productivity-enhancing structural transformation.
Такие реформы работают (обычно в сочетании с другими), когда они содействуют структурной трансформации, повышающей производительность.
After all, fiscal stimulus can work only if it supports private investment and is accompanied by much more ambitious structural reforms – the kind of reforms that France and Italy are currently resisting.
В конечном итоге, налоговые стимулы эффективны только в том случае, если они поддерживают частное инвестирование и сопровождаются более амбициозными структурными реформами – а Франция и Италия сегодня сопротивляются именно этим реформам.
In Prime Minister Li Keqiang’s annual Work Report – the official statement of economic policy – emphasis on the consumer-led structural transformation has been downgraded in each of the last two years (ranked third in both 2016 and 2017, as so-called supply-side initiatives have gained higher priority).
В ежегодном «Рабочем докладе» премьер-министра Ли Кэцяна (это программный документ по вопросам экономической политики) акцент на структурной трансформации, движимой потреблением, снижается на протяжении уже двух лет (в 2016 и 2017 годах эта задача была поставлена на третье место, при этом так называемые меры на стороне рыночного предложения получили более высокий приоритет).
Only time will tell if this plan will work: i.e. whether Greece will turn out to be illiquid but solvent, conditional on credible fiscal austerity and structural reforms and with the help of large amounts of financial support.
Лишь время покажет, сработает ли данный план, т.е. окажется ли Греция неликвидной, но платёжеспособной при условии убедительного ужесточения налогово-бюджетной политики и проведения структурных реформ, а также при наличии значительной финансовой помощи.
For the sake of Greece and Europe, the new government must work with the European institutions to revise their strategy, while taking responsibility for implementing growth-promoting structural reforms.
Для блага Греции и Европы новое правительство должно работать с европейскими институтами в целях изменения их стратегии в отношении Греции и в то же время взять на себя ответственность за проведение структурных реформ по обеспечению роста экономики внутри страны.
Invites Member States to cooperate with and assist the United Nations Office on Drugs and Crime in its work, including by providing relevant and appropriate policy, legislative, research and other materials and data about the nature and scope of smuggling of natural resources, including timber products from illegal logging, and related problems;
предлагает государствам-членам осуществлять сотрудничество с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и оказывать ему содействие в его работе, в том числе путем предоставления соответствующих и надлежащих директивных, законодательных, исследовательских и других материалов и данных о характере и масштабах контрабанды природных ресурсов, включая изделия из древесины, полученные в результате незаконной заготовки леса, и по смежным проблемам;
“When you ask female employees who did manage to work their way up, they very often had the support of a husband or their parents, or they live in countries where domestic support is relatively easy and cheap,” she noted, adding that it’s both a cultural and structural issue.
«Когда спрашиваешь у работниц, которые сумели подняться «наверх», кто им помогал, они часто говорят о поддержке мужа или родителей, или они живут в странах, где услуги по присмотру за ребенком относительно дешевы и просты», - отметила она, добавив, что это вопрос культуры и структуры общества.
“Then there are the sewing operations that are used to create the restraint — the part that goes over the bladder and supports all the pressurization and structural loads,” Cadogan says.
«Затем их сшивают, в результате чего поверх камеры получается защитная и герметичная оболочка, выдерживающая большие нагрузки.
NASA and its contractors have half a century’s worth of experience with aluminum pressure vessels; they know how to assemble them in space, how to inspect and maintain them, how to analyze their structural loads, and how to control fractures in them.
За пятьдесят лет у НАСА и его подрядчиков накопился большой опыт по сборке на орбите и обслуживанию герметичных алюминиевых конструкций. Специалисты умеют рассчитывать распределение нагрузок и предотвращать образование трещин на корпусе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité