Exemples d'utilisation de "subgroup of normal index" en anglais
Once ρt and Qt have been determined for t = 1,, T, then these aggregate price and quantity estimates for the hedonic commodity can be combined with the aggregate prices and quantities of nonhedonic commodities using normal index number theory.
После того как определены ?t и Qt для t = 1,, T, теперь эти агрегированные оценки цены и количества гедонического товара могут быть совмещены с агрегированными ценами и количествами негедонических товаров с использованием теории нормальных индексов.
Progress was made in the elaboration of practical guidelines and manuals on how to integrate prevention and response to gender-based violence within health, education, justice and multisector projects led by a subgroup of the Inter-Agency Standing Committee Task Force on Gender and Humanitarian Assistance, facilitated by UNFPA.
Был достигнут прогресс в разработке практических руководящих указаний и пособий по методам включения аспектов, связанных с предупреждением и предотвращением гендерного насилия, в проекты в области здравоохранения, образования и правосудия, а также многоотраслевые проекты, осуществляемые под руководством подгруппы Целевой группы Межучрежденческого постоянного комитета по гендерным вопросам и гуманитарной помощи при поддержке ЮНФПА.
A combination of normal and infrared photography produced the spectacular colouring.
Комбинация нормальной и инфракрасной фотографии обеспечивает выразительную цветопередачу.
This will be coordinated with other efforts of the international community, including the Inter-Agency Remittances Task Force, the IMF BOP Committee, and the UN Technical Subgroup of the Task Force on International Trade in Services on the Movement of Natural Persons- particularly the work being done there on a statistical framework for Mode 4.
Эта деятельность будет координироваться с другими мерами международного сообщества, включая работу Межучрежденческой целевой группы по денежным переводам, Комитета по платежному балансу МВФ, а также Технической подгруппы по передвижению физических лиц Целевой группы Организации Объединенных Наций по международной торговле услугами, в частности проводимую ею работу над статистической базой для способа 4.
Please take into consideration that the first value of Limit&Stop level is valid in the frame of normal market conditions.
Обращаем ваше внимание на то, что первое значение уровня Limit&Stop действует при нормальных условиях рынка.
A subgroup of the Working Group considered samples of claims, in the light of the previously established criteria, submitted by the Governments of the Islamic Republic of Iran, Pakistan, the Philippines, Sri Lanka and the Syrian Arab Republic, discussed this issue and heard presentations from the Governments at meetings held on 13, 17, 19, 24 and 26 February and 4 March 2004.
Подгруппа Рабочей группы рассмотрела, в свете ранее установленных критериев, выборочные претензии, представленные правительствами Исламской Республики Иран, Пакистана, Сирийской Арабской Республики, Филиппин и Шри-Ланки, обсудила этот вопрос и заслушала информацию, представленную правительствами на заседаниях, состоявшихся 13, 17, 19, 24 и 26 февраля и 4 марта 2004 года.
Whilst your Stop Loss Order, Limit Order or opening Order may be of a size that might be executed automatically within normal trading hours, it might exceed the maximum size limit when out of normal trading hours.
Несмотря на то, что ваше Поручение с защитой от потерь, Ограничительное поручение или Поручение по открытию может иметь размер, исполняемый автоматически в стандартное время торговли, он может превышать лимит максимального размера для времени, находящегося за рамками стандартного времени торговли.
Major input was provided through the documents prepared by the Technical Subgroup of the Expert Group, based on previous requests by the Expert Group, including the drafts for the updated ISIC, Revision 3.1, and CPC, Version 1.1, as well as the report of the Technical Subgroup containing a proposal for the work programme for the 2007 revisions.
Основным вкладом в работу совещания явились документы, подготовленные Технической подгруппой Группы экспертов в ответ на ее предыдущие просьбы, включая проекты обновленных вариантов МСОК, пересмотренный вариант 3.1, и КОП, вариант 1.1, а также доклад Технической подгруппы, содержащий предлагаемую программу работы по подготовке пересмотренных вариантов 2007 года.
All this, however, took time. In the meanwhile, the company's failure to live up to the hopes of many of those who had bought the shares caused the stock to drop to levels that were absurd in relation to its sales, its assets, or any type of normal earning power.
Однако время было упущено, и поскольку компания не смогла оправдать надежд многих своих инвесторов, это привело к падению цены на акции до уровня, можно сказать, абсурдного, если учесть объем продаж, активы и способность компании приносить доходы.
Welcomes the strengthening of the South American subgroup of Artisanal Alluvial Producers, and its intention to meet to discuss regional cooperation on the challenges faced in controlling diamond production and trade, and also welcomes the invitation extended by Venezuela for a visit led by the Kimberley Process Chair to be held by the first quarter of 2008;
приветствует укрепление южноамериканской подгруппы стран с кустарной аллювиальной добычей алмазов и ее намерение собраться для обсуждения вопросов регионального сотрудничества перед лицом проблем, возникающих в контроле за добычей алмазов и торговли ими, а также приветствует выдвинутую Венесуэлой инициативу о проведении до первого квартала 2008 года посещения во главе с Председателем Кимберлийского процесса;
It is very difficult to act within a chosen system of trading in the manual mode due to significant influence of normal human emotions.
Постоянно придерживаться выработанной торговой системы в ручном режиме очень сложно, из-за значительной роли эмоционального фактора.
Mr. Coelho (Portugal), speaking on behalf of the Ad Hoc Open-Ended Working Group on Informatics, said that in recent years a technical subgroup of the Working Group had been addressing the question of connections between Member States and the United Nations Secretariat at Headquarters in order to enhance interaction on practical questions relating to the use of information technology in the work of the United Nations.
Г-н Коэльо (Португалия), выступая от имени Специальной рабочей группы открытого состава по информатике, говорит, что в последние годы техническая подгруппа Рабочей группы рассматривает вопрос о связях между государствами-членами и Секретариатом Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях в целях повышения взаимодействия в практических вопросах, связанных с использованием информационных технологий в работе Организации Объединенных Наций.
Live Prices CFD trading is delivered using live prices and without the delays of normal stock trading.
Торговля CFD осуществляется с использованием цен в реальном времени и без задержек, которые имеют место при обычной торговле акциями.
For most of the first 9 billion years of the Universe's history, matter — in the combined form of normal and dark matter — was the dominant component of the Universe.
Первые девять миллиардов лет своей истории вселенная состояла в основном из материи (в виде комбинации материи обычной и материи темной).
It was only in the late twentieth century that careful study of the motion of normal, visible matter revealed the gravitational influence of lots of otherwise invisible stuff.
Только в конце двадцатого века тщательное изучение нормальной видимой материи обнаружило гравитационное влияние большого количества другой невидимой материи.
Furthermore, such subsidies would help reactivate the private sector, which is essential as large-scale post-conflict aid withers to the low levels that are common under conditions of normal development.
Кроме того, подобные субсидии помогут возродить частный сектор, который играет очень большую роль в оказании помощи низшим слоям населения в нормальных условиях развития.
Emissions of carbon dioxide, a greenhouse gas that accumulates in the atmosphere and is a major cause of rising temperatures, is a byproduct of a wide range of normal economic activities.
Выбросы углекислого газа, парникового газа, который накапливается в атмосфере и является основной причиной повышения температуры, является побочным продуктом широкого спектра обычной экономической деятельности.
They can also be damaged by the products of normal metabolism.
Однако в некоторых случаях нарушение генов не восстанавливается.
Many countries that achieved independence as a result of the national liberation movements of the 1940's-1990's have proved themselves incapable of creating the conditions of normal life within their territories.
Многие страны, получившие независимость в результате деятельности национально-освободительных движений в 1940-е - 1990-е годы, оказались неспособными создать условия для нормальной жизни на своих территориях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité