Exemples d'utilisation de "subsides" en anglais

<>
For example, the justification for classifying information on the basis of national security may well disappear after a specific national security threat subsides. Например, обоснование для засекречивания информации по причине национальной безопасности может потерять силу после исчезновения конкретной угрозы для национальной безопасности.
Deadlines were critical for economic reform in Europe, but one feature of deadlines is that they expire, and once they are gone, the pressure associated with them also subsides. Установление предельных сроков было критическим для экономической реформы в Европе, однако любой срок имеет одну характерную черту - когда-нибудь он истекает, - и, как только это происходит, все напряжение и психологическое давление уходит вместе с ним.
With regard to development analysis of GATS rules and domestic regulation, work continues in the area of data and information gathering in the area of subsides and State support measures. В рамках анализа правил ГАТС и норм внутреннего регулирования через призму развития продолжается работа в области сбора данных и информации по субсидиям и мерам государственной поддержки.
Once the fighting between Israel and Hamas subsides, the question of what the Arab states will do to strengthen Palestinian moderates and to make peace with Israel is sure to arise. По окончанию сражений между Израилем и ХАМАСом непременно поднимется вопрос о том, какие действия предпримут арабские государства для усиления умеренного руководства Палестины и восстановления мира с Израилем.
After it spikes up, fear always subsides, and any surviving short position would reduce its losses over time and potentially turn profitable — assuming you didn’t get in when the VIX index was really low. После того, как он резко растет, страх всегда падает, а любая выжившая короткая позиция уменьшила бы свои потери в течение времени и потенциально стала бы прибыльной – если, конечно, вы не входили, когда индекс VIX был совсем низким.
Developed countries had to demonstrate their political will to abide by the commitment by substantially cutting agricultural tariffs, narrowing the gap between applied and bound tariffs, simplifying tariff structures, rationalizing their tariff rate/quota regime, limiting and reducing aggregate domestic support levels, and reducing and eventually eliminating export subsides. Развитые страны должны продемонстрировать политическую готовность придерживаться взятых на себя обязательств, ощутимо снижая уровень сельскохозяйственных тарифов, сокращая разрыв между применяемыми и связанными тарифами, упрощая структуры тарифов, рационализируя свой режим тарифных ставок/квот, ограничивая или снижая общий уровень внутренней поддержки, а также ограничивая и в конечном счете упраздняя экспортные субсидии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !