Exemples d'utilisation de "substantive law" en anglais avec la traduction "материальное право"
Is an applicable law provision appropriate in a substantive law convention?
Является ли уместным применимое правовое положение в конвенции материального права?
While jurisdictional immunity is procedural in nature, criminal responsibility is a question of substantive law.
Если юрисдикционный иммунитет является по своему характеру процедурным, то вопрос об уголовной ответственности относится к сфере материального права.
As this is a matter of substantive law rather than private international law, the Guide addresses it in chapter V.
Поскольку этот вопрос относится скорее не к международному частному праву, а к материальному праву, он рассматривается в главе V Руководства.
Book I of the labour code, dealing with “substantive law”, lays down the fundamental principles regarding labour, including the following provision:
Кроме того, в первом томе Трудового кодекса, касающемся " Материального права ", перечисляются основные принципы в области занятости и отмечается следующее:
28 (A) (1) (a) choice of law of a State construed as substantive law of the State excluding conflict of laws rule
28 (А) (1) (а) выбранным правом государства, толкуемым как материальное право этого государства, а не как коллизионные нормы
As far as substantive law (in the sense of primary rules) is concerned, we now face different regimes relating to the same issue.
Что касается материального права (в смысле первичных норм), то в настоящее время мы имеем различные режимы, относящиеся к одному и тому же вопросу.
The judiciary, responsible for the public administration of justice, renders independent and autonomous decisions, with exceptions legally determined and subject to substantive law.
Судебная ветвь государственной власти несет ответственность за отправление правосудия и выносит независимые и самостоятельные решения, за исключениями, устанавливаемыми законом, в которых преобладает материальное право.
Both international and domestic law shall be interpreted in accordance with international doctrine and custom and priority shall be given to substantive law.
И те и другие толкуются в соответствии с юридической теорией и международными обычаями, при этом преимущество отдается материальному праву.
As this is a matter of substantive law rather than conflict of laws, the Guide addresses it in chapter V dealing with third-party effectiveness.
Поскольку этот вопрос относится не к коллизионному, а скорее к материальному праву, он рассматривается в главе V Руководства, посвященной действительности прав в отношении третьих сторон.
If these rules designate the substantive law of this State or of any other State Party to the E-Contracting Convention, the latter will be applied.
Если данные нормы указывают на материальное право этого государства или любого другого государства- участника конвенции об электронных договорах, будет применяться эта конвенция.
Furthermore, in the case of conducting proceedings with foreign entities, relevant substantive law related to adoption is indicated in compliance with the provisions of private international law.
Кроме того, в случае осуществления процессуальных действий с зарубежными юридическими лицами соответствующие положения материального права, касающиеся усыновления/удочерения, используются по принципу их соответствия положениям международного частного права.
The conflict-of-laws rules indicate the State whose substantive law will apply to a situation by identifying the factors that connect the situation to that State.
Коллизионные нормы указывают на государство, материальное право которого применяется к той или иной ситуации, через определение факторов, устанавливающих связь создавшейся ситуации с данным государством.
The issues to be addressed may also require allocation of responsibility for their resolution between different courts, depending upon which substantive law should apply to a particular issue.
Подлежащие включению вопросы могут также потребовать распределения ответственности между судами за их решения в зависимости от того, какое материальное право должно применяться к конкретному вопросу.
In particular, an individual enjoying immunity from criminal jurisdiction is not exempt from the rules of substantive law criminalizing a particular act and establishing the punishment for it.
В частности, бенефициарий иммунитета от уголовной юрисдикции не освобождается от норм материального права, криминализующих определенное деяние и устанавливающих наказание за такое деяние.
The question of gender equality was also covered by existing substantive law, including the Maternity Protection Act, the recently amended Domestic Violence Act and the Sexual Offences Act.
Вопрос равенства полов также охвачен существующим материальным правом, включая Закон о защите материнства, а также Закон о бытовом насилии и Закон о половых преступлениях, в которые недавно были внесены поправки.
It then turned to the issue of place of performance: this must be determined pursuant to the substantive law applicable to the case according to domestic private international law.
Затем суд рассмотрел вопрос о месте исполнения: оно должно определяться в соответствии с нормами материального права, применимого на основании внутреннего частного международного права.
As the ICJ emphasized, in the Arrest Warrant case of 2002, “jurisdictional immunity is procedural in nature” and must not be confused with the issue of criminal responsibility (which is a matter of substantive law).
Как подчеркнул МС в решении по делу об ордере на арест 2002 года, «юрисдикционный иммунитет носит процессуальный характер» и не должен смешиваться с вопросом об уголовной ответственности (который является вопросом материального права).
[keywords: amiable compositeur; applicable law; arbitral proceedings; arbitral tribunal; choice of law; conflicts of law; contracts; ex aequo et bono; general principles of law; interpretation- rules of; lex mercatoria; private international law; procedure; substantive law; trade usages]
[ключевые слова: дружественный посредник; применимое право; арбитражное разбирательство; арбитражный суд; выбор права; коллизионное право; договоры; ex aequo et bono; общие принципы права; толкование- правила; lex mercatoria; международное частное право; процедура; материальное право; торговые обычаи]
In Scottish law, title and interest (to be heard by a court) is a matter of substantive law, not a procedure, so the legislation transposing EU Directive 2003/35/EC included provision giving sufficient interest to NGOs promoting environmental protection.
В соответствии с законами Шотландии право на имущество и интерес (рассматриваются судом) относятся к сфере материального права, а не к процедуре, в связи с чем включение положений Директивы ЕС 2003/35/ЕС в законодательство обусловило принятие положения, признающего достаточный интерес природоохранных НПО.
The reform of the legal system is embodied in the first set of measures of an institutional character, whereby the Federal Council intends to renew progressively the substantive law contained in the NFC, which came into force on 1 January 2000.
Реформа органов правосудия является первой серией мер институционального характера, с помощью которых Федеральный совет намерен постепенно обновить нормы материального права, содержащиеся в обновленной Федеральной конституции, вступившей в силу 1 января 2000 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité