Sentence examples of "successful negotiation" in English
They need to be pushed and shoved into a successful negotiation.
Необходимо давить на них и подталкивать к проведению успешных переговоров.
The successful negotiation of voluntary guidelines for the mitigation of space debris will help increase the understanding of other space actors'activities in space and thus enhance the sustainable use of outer space in the face of a growing environmental problem.
Успешные переговоры в отношении добровольных принципов предупреждения образования космического мусора помогут расширить представления о деятельности других стран, занимающихся космической деятельностью, и тем самым будут способствовать устойчивому использованию космического пространства с учетом этой обостряющейся экологической проблемы.
With regard to the latter, and of particular note, was the successful negotiation of a Memorandum of Understanding with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which outlines the expected contributions of the UNECE regarding the review of commitments contained in the OSCE's New Strategy Document.
Что касается последних, то особо следует отметить успешные переговоры о подписании меморандума о взаимопонимании с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), в котором описывается ожидаемый вклад ЕЭК ООН в обзор обязательств, содержащихся в документе о новой стратегии ОБСЕ.
Stopping the deliberate slaughter of civilians is not a byproduct of a peace deal, but a prerequisite for successful negotiations.
Остановка преднамеренных убийств гражданского населения - это не побочное последствие мирного соглашения, но необходимая предпосылка для успешных переговоров.
In Brazil, early action by the government to treat people with HIV/AIDS resulted in several successful negotiations, lowering drug prices considerably.
В Бразилии результатом вовремя начатой правительством работы по лечению людей, больных ВИЧ/СПИД, стало несколько успешных переговоров, благодаря которым были значительно снижены цены на лекарства.
Successful negotiations with Governments for common premises require harmonization of terms and conditions of the basic cooperation agreements of participating system organizations with regard to the provision of office space;
успешные переговоры с правительствами относительно общих помещений требуют согласования условий основных соглашений о сотрудничестве, заключенных участвующими организациями системы в связи с предоставлением служебных помещений;
“Results with the EU had already been achieved: successful negotiations on simplifying the visa regime and readmission, dialogues on modernization, lists Ogonyok’s source, and negotiations on international security had been conducted with the USA.
"Были достигнуты результаты и с ЕС - это успешные переговоры по упрощению визового режима и реадмиссии, диалоги о модернизации, - перечисляет собеседник "Огонька", - и с США были проведены переговоры по международной безопасности.
Successful negotiations on agriculture and tangible advances in respect of the three main pillars were of primary importance, namely: substantial improvements in market access, reduction and progressive dismantling of all types of subsidies for exports, and substantial reductions in domestic support measures along the lines of the July Package.
Фундаментальное значение имеют успешные переговоры по сельскому хозяйству и достижение осязаемых успехов по трем главным блокам, а именно: по существенному улучшению условий доступа на рынки, сокращению и постепенной отмене всех типов экспортных субсидий и по существенному сокращению мер внутренней поддержки в соответствии с положениями " июльского пакета ".
Without active collaboration between the United States and China, not only will the odds for successful negotiations in Copenhagen this December to secure a successor treaty to the Kyoto Protocol be diminished, but it will be unlikely that any meaningful remedy will be found in time to arrest rising global temperatures.
Без активного сотрудничества между Соединёнными Штатами и Китаем, существующие разногласия, которые могут помешать успешным переговорам по обеспечению дополнений к Киотскому Протоколу, которые пройдут в Копенгагене в этом декабре, не только не будут преодолены, но также станет маловероятным нахождение эффективного средства борьбы с процессом глобального потепления.
Undoubtedly, the successful negotiations between Iraq, on the one hand, and the Executive Director of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA), on the other, held in Vienna on 1 October 2002, demonstrated the willingness of the Iraqi Government to remove all obstacles and to allow the international inspectors to resume their work in that country.
Несомненно, что успешные переговоры между Ираком с одной стороны и Исполнительным председателем Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) и Генеральным директором Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) с другой стороны, которые состоялись в Вене 1 октября 2002 года, продемонстрировали готовность иракского правительства устранить все препятствия и позволить международным инспекторам возобновить свою работу в этой стране.
The Group also points to the efforts of the new Government to assure the donor community of its intention to continue the economic reforms as demonstrated by the retention of the Minister of Economy from the previous Government and the successful negotiation of a staff-monitored programme for 2006 with the International Monetary Fund (IMF).
Группа также отмечает усилия нового правительства, направленные на то, чтобы завершить сообщество доноров в неизменности своего курса на проведение экономических реформ, о чем свидетельствует факт сохранения министром экономики из состава предыдущего правительства своего портфеля и успех переговоров с Международным валютным фондом (МВФ) по программе, контролируемой сотрудниками МВФ на 2006 год.
The Board of Auditors noted improvements in the processing of claims relating to contingent-owned equipment following the successful negotiation of memorandums of understanding with troop contributors participating in peacekeeping operations and the streamlining of the verification process.
Комиссия ревизоров отметила улучшения в деле обработки требований, касающихся имущества, принадлежащего контингентам, после успешного проведения переговоров о подписании меморандумов о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска, которые принимают участие в операциях по поддержанию мира, и упорядочения процесса проверки.
In order to strengthen the capacity of indigenous representatives to engage in constructive dialogue processes on the issues of lands, territories and resources, the training programme invites Special Rapporteurs, Permanent Forum members and other senior indigenous experts to conduct sessions on successful negotiation processes regarding land and resource issues, and on processes to promote and protect land and resource rights.
В целях укрепления возможностей представителей коренных народов по участию в конструктивных диалогах по вопросам земель, территорий и ресурсов учебная программа предусматривает приглашение специальных докладчиков, членов Постоянного форума и других старших экспертов из числа коренных народов для проведения учебных занятий по изучению успешного опыта ведения переговоров по вопросам земель и ресурсов и процессов, позволяющих отстаивать и защищать права на земли и ресурсы.
A significant contribution to cost-effective travel for all United Nations organizations, funds, programmes and related organizations was made through the successful negotiation of a global discount agreement for airline tickets, which covers all duty stations and countries and provides discounts to smaller offices that previously had no access to discounted fares or brokered leverage.
Успешно проведенные переговоры по глобальному соглашению о продаже авиабилетов по льготным тарифам, охватывающему все места службы и страны и позволяющему небольшим отделениям, не имевшим ранее такой возможности, приобретать билеты со скидками, позволило существенно повысить эффективность затрат на поездки для всех организаций, фондов и программ Организации Объединенных Наций и связанных с ней организаций.
In order to do so, work has been pursued with determination on resolution of outstanding implementation problems, successful negotiation of implementing agreements, development and initiation of specific projects based on allocated funds, national financial commitments to raise up to $ 20 billion over 10 years, and inviting third countries to participate in the initiative and contribute to projects under the Partnership.
С этой целью целеустремленно велась работа над преодолением реализационных трудностей, над удовлетворительным завершением переговоров по реализационным соглашениям для разработки и развертывания конкретных проектов на основе выделенных средств, над конкретизацией обязательства государств мобилизовать до 20 миллиардов долларов США в течение 10 лет, над побуждением третьих стран присоединиться к инициативе и вносить свою лепту в проекты в рамках партнерства.
We believe that it will be possible — and crucial — for substantial progress to be made in Hong Kong so as to bring the Doha Round to an early and successful conclusion in all areas of negotiation.
Мы считаем, что возможно — и крайне важно — достичь в Гонконге существенного прогресса в интересах скорейшего и успешного завершения Дохинского раунда во всех областях, по которым ведутся переговоры.
Much flexibility, good faith and compromise were still needed in order to bring the Doha Round to a successful and timely conclusion, and fundamental reform of the agenda and the negotiation process would be required.
Для успешного завершения в предусмотренные сроки раунда переговоров, начатого в Дохе, по-прежнему требуется немалая гибкость, добрая воля и готовность к компромиссам, кроме того, при подготовке переговоров и в их процессе необходимо будет проводить кардинальные изменения.
The European Union welcomed the progress achieved with regard to the Doha Development Agenda, notably through the adoption by the WTO General Council, on 1 August 2004, of a negotiating framework which constituted a good basis for further progress towards an early, successful outcome while ensuring balance and parallelism within and between the areas under negotiation.
Европейский союз приветствует прогресс, достигнутый в реализации Дохинской повестки дня в области развития, особенно с принятием 1 августа 2004 года Генеральным советом ВТО рамок для переговоров, которые служат хорошей основой для дальнейшего продвижения к их скорейшему и успешному завершению при обеспечении сбалансированного и параллельного прогресса в обсуждаемых на переговорах вопросах и между ними.
One of the principal factors for successful alternative development is the capacity to provide the farmers'associations with much-needed negotiation skills through training in management, leadership, democracy, equality, full and equal gender participation and social responsibility.
Одним из основных условий успешного альтернативного развития является способность обеспечить подготовку фермерских ассоциаций в вопросах управления, руководства, демократии, равноправия, полноправного участия женщин и социальной ответственности для приобретения ими столь необходимых навыков ведения переговоров.
Canada welcomes the report of the Group of Governmental Experts on the illicit brokering of small arms and light weapons submitted by the Netherlands, and we look forward to a similarly successful outcome to the work of group of governmental experts on an arms trade treaty, leading to the negotiation of a legally binding agreement regulating all international conventional arms transfers.
Канада приветствует доклад Группы правительственных экспертов по незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, представленный Нидерландами, и мы надеемся, что результаты работы группы правительственных экспертов по договору о торговле оружием будут столь же успешными и приведут к началу переговоров о юридически обязательном документе, регулирующем все передачи обычных вооружений на международном уровне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert