Exemples d'utilisation de "succumb to" en anglais

<>
Traductions: tous70 умирать8 autres traductions62
My late wife, Hannah she of the pale blue dress with the embroidered flowers she did not succumb to a disease precisely. Моя покойная жена, Ханна, в бледно-голубом платье, расшитом цветами, она умерла не совсем от болезни.
More than 300 of them no longer have parents, as they succumbed to the HIV virus. Более 300 из них остались без родителей, которые умерли от вируса ИЧ.
If Norway is to avoid succumbing to the Dutch disease, there can be only one solution. Если Норвегия не хочет умереть от "голландской болезни", то есть только один выход.
Wilhelm assumed the throne in 1888 at age 29, his liberal father having reigned for 88 days before succumbing to throat cancer. Вильгельм вступил на престол в 1888 году в возрасте 29 лет, его либерально настроенный отец находился у власти в течение 88 дней пока не умер от рака горла.
My homeland has become a place where too many people are victims, succumbing to a virus, or gunned down by a drug-trafficker; Моя родина стала местом, в котором слишком много людей становятся жертвами вируса или умирают от пули торговца наркотиками;
A quarter of Cambodia's population of eight million was executed, starved to death, or succumbed to disease during the Khmer Rouge's rule from 1975-79. Четверть населения Камбоджи, которое составляет восемь миллионов, была казнена или умерла с голода или от болезней во время правления Красных Хмеров с 1975 по 1979 гг.
He languished until the following afternoon when he finally succumbed to a supposedly self-inflicted gunshot wound at the age of 64 - which incidentally is how old Alberto Giacometti was when he died. Он истекал кровью до следующего утра, пока в конце концов не умер от огнестрельного ранения в возрасте 64 лет. Но странно, именно столько лет было Альберто Джакометти, когда умер он.
My homeland has become a place where too many people are victims, succumbing to a virus, or gunned down by a drug-trafficker; assaulted by a robber, shot by an ill-trained policeman, or kidnapped by a member of a criminal gang. Моя родина стала местом, в котором слишком много людей становятся жертвами вируса или умирают от пули торговца наркотиками; подвергаются нападениям грабителя, их застреливает плохо обученный полицейский или похищает член преступной группировки.
They may succumb to "group think." Они могут поддаться "групповому мышлению".
Never succumb to the gorgon's stare. Не поддавайся взгляду Горгоны.
Let's not succumb to feeble-minded panic. Не будем поддаваться слабоумной панике.
But to succumb to it is a mistake. Но поддаваться этому желанию неправильно.
But the US should not succumb to this temptation. Однако США не следовало бы поддаваться этому искушению.
But the electorate did not succumb to wishful thinking. Но электорат не поверил подобным обещаниям.
But whatever you do, don't succumb to it. Но, что бы ты ни делал, не сдавайся,
They will either reject this trend, or succumb to it. Им придется либо отклонить эту тенденцию, либо уступить ей.
Not all prisons succumb to these corrosive and polarizing dynamics. Не для всех тюрем характерна эта коррозийная и поляризующая динамика.
And then after that, you succumb to the rigors of time. И затем вы отступаете и становитесь жертвой времени.
By putting itself above the law, America allowed itself to succumb to barbaric behavior. Поставив себя выше закона, Америка позволила себе поддаться варварскому поведению.
They should demonstrate to their governments that they will not succumb to divisive ideology. Они должны продемонстрировать своим правительствам, что они не поддадутся идеологии, сеющей распри.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !