Exemples d'utilisation de "suitable application" en anglais

<>
It stresses the special needs of specific social settings, while disregarding the great diversity of legal, social, economic and cultural conditions throughout the world and the fact that rules are not suitable for application at the same level in all societies or at all times. В ней подчеркиваются особые потребности конкретных социальных систем и при этом игнорируется огромное разнообразие правовых, социальных, экономических и культурных условий во всем мире, а также не учитывается тот факт, что одни и те же правила не всегда могут в одинаковой степени применяться во всех обществах и во все времена.
Article 20 of the International Agreements Act stipulates that the provisions of international agreements whose contents are suitable for application in legal relationships without the adoption of special regulations are subject to implementation and applicable within the legal system and in the administration of justice. Статья 20 Закона о международных договорах Республики Молдова устанавливает, что положения международных договоров, которые по своему содержанию пригодны для применения в правовых отношениях без принятия специальных нормативных актов, подлежат исполнению и применимы в правовой системе и правосудии Республики Молдова.
The role of Government is essential to create an environment suitable for the application of science, technology and innovation. Правительство играет существенно важную роль в создании условий, пригодных для применения науки, техники и нововведений.
If a symbol is used for identifying a control, tell-tale or indicator not listed in table 1, it is recommended to use a symbol designated for the purpose in standard ISO 2575: 2000 where one exists and where that symbol is suitable for the application concerned. Если для идентификации органов управления, контрольных сигналов или индикаторов, не перечисленных в таблице 1, используется какое-либо условное обозначение, то рекомендуется применять условное обозначение, предназначенное для этой цели по стандарту ISO 2575: 2000, если оно предусмотрено и подходит для обозначения соответствующей функции.
He recalled that General Assembly resolution 1810 (XVII) invited the Committee to continue to seek the most suitable ways and means for the speedy and total application of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples to all Territories which had not yet gained independence, including Gibraltar. Оратор напоминает, что резолюция 1810 (XVII) Генеральной Ассамблеи призывает Комитет продолжить поиск наиболее подходящих путей и средств быстрого и полного осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам во всех территориях, которые еще не обрели независимость, включая Гибралтар.
Moreover, Article 40 of the Convention, on banking secrecy, required all States Parties to implement suitable mechanisms to overcome obstacles created by the application of banking secrecy laws, and to ensure that such laws did not prevent the investigation and detection of persons that had committed crimes of corruption. С другой стороны, в статье 40 Конвенции о банковской тайне говорится, что все государства-члены разработают надлежащие механизмы для преодоления препятствий, которые могут возникнуть в результате применения законодательства о банковской тайне, и гарантируют, что это законодательство не будет являться препятствием для проведения расследований и выявления лиц, которые совершили преступления коррупционного характера.
Those challenges include the creation of a suitable regulatory and policy framework, maintenance of a favourable investment climate, mobilization of very large investments, achievement of an efficient allocation of resources, and fostering of the creation and implementation of new technologies leading towards cleaner electricity production and eventually the emergence and application of zero-emission technologies. Эти задачи включают в себя создание надлежащей нормативно-правовой и программной основы, поддержание благоприятного инвестиционного климата, мобилизацию весьма значительных инвестиций, обеспечение эффективного распределения ресурсов и поощрение создания и внедрения новых технологий, позволяющих более экологичное производство электроэнергии, и в конечном итоге разработку и применение технологий с нулевым уровнем выбросов.
Ensure the provision of those conditions which accord with an understanding of the right to decent work, including a written statement of the particulars of employment, the payment of adequate wages and salaries, reasonable working times, satisfactory arrangements for wholesome conditions at work, for security when ill or otherwise reasonably absent from work, and for the application of suitable and acceptable benefits on retirement; создание условий, соответствующих представлению о праве на достойный труд, включая письменное изложение характерных особенностей того или иного труда, выплату достаточных зарплат и окладов, разумные рабочие графики, удовлетворительную организацию условий труда в целом, социального обеспечения в случаях временного прекращения трудовой деятельности по болезни или другой обоснованной причине и предоставления надлежащих и приемлемых пенсионных пособий при выходе на пенсию;
Receptor model application is frequently limited by a lack of suitable measurements being routinely generated and by out-of-date source profiles; Применение рецепторных моделей часто ограничивается такими факторами, как отсутствие возможностей для проведения пригодных измерений по обычной схеме и устаревшие краткие характеристики источников;
The new wording of section 19: “Secondary schools accept pupils and other applicants who have completed compulsory education and who, in the application process, met the conditions for acceptance by demonstrating suitable abilities, knowledge, interests and health capacity required for the chosen education field.” Статья 19 в новой редакции гласит следующее: " В средние школы … принимаются учащиеся и другие лица, которые завершили курс обязательного образования и которые соответствуют условиям приема, продемонстрировав в процессе поступления соответствующие способности, знания, интересы и состояние здоровья, необходимые для избранной сферы образования ".
The Teleform application, due to its features and respondent typology, has been considered suitable to optimize the data capture for these surveys. Был сделан вывод о том, что приложение Teleform благодаря своим характеристикам и типологии респондентов может использоваться для оптимизации ввода данных указанных обследований.
However, the application of a one-time cash assessment would place a significant financial burden on Member States and might not be suitable for some Member States for funding the capital master plan. Однако начисление одноразового взноса наличными средствами будет весьма обременительным для государств-членов в финансовом плане и, возможно, не будет устраивать некоторые из них в качестве метода финансирования генерального плана капитального ремонта.
Job search assistance: the experience of western Europe revealed a wide scope in the assistance provided to former coal industry workers during the search for new employment, ranging from the minimum of personal counselling and help with areas of the job application process that may have been unfamiliar to the individual, through to the other extreme of actually placing candidates in jobs that had been specifically identified as being suitable for a particular individual. Помощь с трудоустройством: опыт западной Европы являет значительное разнообразие помощи, оказываемой бывшим работникам угольной промышленности в поиске новой работы, которая варьируется между минимальным консультированием и содействием в процессе подачи заявлений о поступлении на работу, который может быть не известен кандидату на трудоустройство, и другой крайностью в виде фактического предоставления кандидатам рабочих мест, считающихся подходящими для того или иного конкретного лица.
application of measurements, including measurements made by the operator for accountancy, criticality safety or process control and measurements made by the IAEA using Agency equipment or, under suitable arrangements, using operator equipment; применение измерений, включая измерения, проводимые оператором для целей учета, безопасности критичности или технологического контроля, и измерения, проводимые силами МАГАТЭ с использованием оборудования Агентства или- на соответствующих условиях- оборудования оператора;
His application was dismissed on two grounds: first, that there was no sufficient reason to doubt the correctness of the decision of the Full Supreme Court; and secondly, that the case was not considered a suitable vehicle for determining the question of principle sought to be agitated by the applicants because it appeared unlikely that a decision of an appeal would require a determination of that issue. Его ходатайство было отклонено по двум основаниям; во-первых, не было достаточных причин сомневаться в правильности решения Коллегии Верховного суда; и, во-вторых, было вынесено заключение, что это дело не предоставляло надлежащего основания для решения принципиального вопроса, который намеревались поднять заявители, поскольку представлялось маловероятным, чтобы этот вопрос требовал решения в рамках апелляционного производства.
It was pointed out that the application of the doctrine, or that of good faith, could yield different results in different situations, and would not necessarily deny the complaining party the right to seek in every single instance a suitable remedy, even if its own wrongful conduct had elicited the wrongful response. Было отмечено, что применение этой доктрины или доктрины добросовестности может приводить к различным результатам в различных ситуациях и не обязательно лишает обращающуюся с жалобой сторону права искать в каждом отдельном случае подходящее средство правовой защиты, даже если ее собственное противоправное поведение вызвало неправомерную реакцию.
This application just eats up your battery. Это приложение просто жрёт батарею.
This book is suitable for beginners. Эта книга подходит для начинающих.
The application allows you to quickly calculate the ratio of body mass index - BMI. Данное приложение позволяет быстро рассчитать коэффициент индекса массы тела—ИМТ.
This book is suitable for general readers. Эта книга годится для обычной публики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !