Exemples d'utilisation de "supporting character" en anglais
The cost of establishing and supporting a tribunal of an international character should not be underestimated.
Следует также учитывать расходы, связанные с учреждением и обслуживанием трибунала международного характера.
Welcomes the report of the Secretary-General on the work of the Organization, in which the Secretary-General states that he will continue the policy of assisting and supporting the International Criminal Court in its endeavours, in all respect for the independent character of the Court;
приветствует доклад Генерального секретаря о работе Организации Объединенных Наций, в котором Генеральный секретарь отмечает, что он будет продолжать курс на оказание содействия и поддержки Международному уголовному суду в его начинаниях при полном уважении независимого характера Суда;
Notes that the focus of the comprehensive governance review should be, inter alia, to clarify the roles and responsibilities of management with respect to supporting Member States, and emphasizes the intergovernmental nature of the Organization and its international character;
отмечает, что основное внимание в ходе этого всестороннего обзора системы управления должно быть сосредоточено, в частности, на уточнении функций и обязанностей руководства, связанных с оказанием поддержки государствам-членам, и обращает особое внимание на межправительственный характер Организации и ее международный характер;
Our task ahead, though challenging, has perhaps been made less difficult now, since 150 of our world leaders, from nations large and small — at the recent, historic Millennium Summit last September — rededicated themselves to supporting all efforts to achieve international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character.
Несмотря на крайне сложный характер стоящей перед нами задачи, которая, возможно, становится менее сложной сейчас, когда 150 руководителей государств и правительств, представляющих большие и малые государства, в сентябре этого года в ходе недавнего исторического Саммита тысячелетия подтвердили свои обязательства поддержать усилия по обеспечению международного сотрудничества в решении мировых проблем экономического, социального, культурного и гуманитарного характера.
In north-western Somalia, UNDP is supporting a land survey (cadastral) project that seeks to meet the need for land and collateral, and employs a process that is conflict resolving in character.
В северо-западных районах Сомали ПРООН оказывает поддержку в проведении межевой (кадастровой) съемки, которая должна удовлетворить потребность в земле и дополнительном обеспечении и в рамках которой используется процесс, в силу своего характера способствующий урегулированию конфликтов.
Reaffirms the previous resolutions of the Islamic conferences supporting the city of Al-Quds Al-Sharif and consolidating the steadfastness of its people, and calls upon the Member States to support Bait Mal Al-Quds and Al-Quds Fund in order to enable them to perform their missions in safeguarding the Arab, Islamic and civilizational character of Al-Quds Al-Sharif, and strengthening the steadfastness of its people in countering the Israeli attempts to judaize the Holy City.
подтверждает предыдущие резолюции исламских конференций в поддержку города Аль-Кудс аш-Шариф и стойкости его населения и призывает государства-члены оказать поддержку организации " Байт Маль аль-Кудс " и Фонду " Аль-Кудс ", с тем чтобы они могли выполнять свои миссии по сохранению арабских, исламских и цивилизационных особенностей Аль-Кудс аш-Шарифа и укреплению стойкости его народа в деле оказания противодействия предпринимаемым Израилем попыткам иудаизации этого Священного города;
Reaffirms the previous resolutions of the Islamic conferences supporting the city of Al-Quds Al-Sharif and consolidating the steadfastness of its people, and calls upon the Member States to support Bait Mal Al-Quds and Al-Quds Fund in order to enable them to perform their missions in safeguarding the Arab, Islamic and civilizational character of Al-Quds Al-Sharif, and strengthening the steadfastness of its people in countering the continued Israeli measures aimed to Judaizing the Holy City.
подтверждает предыдущие резолюции исламских конференций в поддержку города Аль-Кудс аш-Шариф и стойкости его населения и призывает государства-члены оказать поддержку организации " Байт Маль Аль-Кудс " и фонду " Аль-Кудс ", с тем чтобы они могли выполнять свои миссии по сохранению арабских, исламских и цивилизационных особенностей Аль-Кудс аш-Шарифа и укреплению стойкости его народа при оказании противодействия постоянно принимаемым Израилем мерам по иудаизации Священного города;
Reaffirms the previous resolutions of the Islamic conferences supporting the city of Al-Quds Al-Sharif and consolidating the steadfastness of its people, and calls upon the Member States to lend support to Bait Mal Al-Quds and Al-Quds Fund in order to enable them to perform their missions in safeguarding the Arab, Islamic and civilizational character of Al-Quds Al-Sharif, and strengthening the steadfastness of its people in countering the Israeli attempts to judaize the Holy City.
подтверждает предыдущие резолюции исламских конференций в поддержку города Аль-Кудс аш-Шариф и стойкости его населения и призывает государства-члены оказать поддержку организации «Байт Маль аль-Кудс» и Фонду «Аль-Кудс», с тем чтобы они могли выполнить свои миссии в деле сохранения арабских, исламских и цивилизационных особенностей Аль-Кудс аш-Шарифа и укрепления стойкости его народа в деле оказания противодействия предпринимаемым Израилем попыткам иудаизации этого Священного города.
“Yandex” search engine started supporting Tatar language too.
Поисковая система «Яндекс» начала поддерживать и татарский язык.
The main character is a man whose name we do not know.
Главный герой — человек, имя которого нам неизвестно.
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
Когда мы говорим о традиционном распределении ролей мужчины и женщины в обществе, мы предполагаем, что мужья содержат семью, а жёны заботятся о доме и детях.
Help us improve Wikipedia by supporting it financially
Помогите нам улучшить Википедию, оказав финансовую поддержку
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
В Китае используется большое количество иероглифов, поэтому целью упрощения иероглифов была замена сложных традиционных символов лёгкими для запоминания упрощёнными и увеличение грамотности.
The modernisation plan has completely changed the character of the country.
План по модернизации полностью изменил характер страны.
It is great that my teammates are supporting, but essentially everything is simple:
Здорово, что мои одноклубники поддерживают, но в принципе все просто:
The problem began to assume an international character.
Этот вопрос начал приобретать международный характер.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité