Exemples d'utilisation de "suppresses" en anglais
This example updates all public folder mailboxes and suppresses the command's output.
В этом примере показано обновление всех почтовых ящиков с общедоступными папками и отключение возвращаемых данных команды.
And finally, check Suppresses page number, so that the page number doesn’t display.
И наконец, установите флажок «Запрет вставки номера страницы», чтобы номер страницы не отображался.
Because smiling is evolutionarily contagious, and it suppresses the control we usually have on our facial muscles.
Потому что улыбки эволюционно заразительны и они ослабляют обычный контроль над мимическими мышцами.
The values of both parameters can be $false, which suppresses the redirection of all delivery report messages for the group.
Для обоих параметров может быть задано значение $false. При этом в группу не отправляются никакие отчеты о недоставке.
This example updates the public folder hierarchy on the public folder mailbox PF_marketing and suppresses the command's output.
В этом примере показано обновление иерархии общедоступной папки в почтовом ящике "PF_marketing", а также отключение возвращаемых данных команды.
No nation that so energetically suppresses so many things about its recent past, which everyone knows to be true, can be a great nation.
Ни одна нация, столь энергично скрывающая правду о многих событиях своего недавнего прошлого, которая известна практически всем, не может быть великой.
Likewise, in 2006 we adopted Law 2861/06, which suppresses the trade in and the commercial or non-commercial dissemination of pornographic material using images or other representations of minors or disabled persons.
Руководствуясь теми же соображениями, в 2006 году мы приняли закон 2861/06, которым пресекается коммерческое или некоммерческое распространение порнографических материалов, в которых используются образы или иные формы изображения несовершеннолетних или инвалидов.
The old generation of farmers may stay put, but younger generations will continue to leave the land, creating a seemingly infinite supply of labor, which suppresses wages in all industries and services for lower-educated workers.
Крестьяне старшего поколения могут остаться работать на земле, но более молодые поколения сельских жителей будут продолжать покидать землю, создавая кажущийся неисчерпаемым источник трудовых ресурсов, что приводит к сдерживанию зарплаты для работников с низким уровнем образования во всех отраслях промышленности и сфере обслуживания.
The result was surplus labor conditions in the middle- and lower-middle-income ranges, not dissimilar to the surplus labor in early-stage developing countries, where it suppresses income growth (for a period of time) even as the economy expands.
Результатом стал избыток рабочей силы в сегменте со средними доходами и ниже. Это было похоже на избыток рабочей силы в развивающихся странах на ранней стадии развития: даже когда экономика растёт, этот избыток негативно влияет на рост доходов в течение некоторого времени.
Naturally, this competition in the labor market suppresses non-farm wages: whereas labor productivity in non-farm sectors increased by 10-12% annually in the past 15 years, migrant workers’ real wages have increased by only 4-6% per year.
Как и следовало ожидать, эта конкуренция на рынке рабочей силы сдерживает уровень зарплаты в несельскохозяйственном секторе: в то время как производительность рабочей силы в несельскохозяйственном секторе увеличивалась на 10-12% ежегодно в последние 15 лет, реальный заработок рабочих-мигрантов увеличивался только на 4-6% в год.
In accordance with its own national legislations and the norms of international law, Turkmenistan prevents and suppresses the financing of terrorist activities and promptly blocks funds and other financial assets, deposits, economic resources and material assets of persons who commit or attempt to commit terrorist acts or assist in their commission.
Туркменистан в соответствии со своим национальным законодательством и нормами международного права предотвращает и пресекает финансирование террористической деятельности, безотлагательно блокирует средства и другие финансовые активы, вклады, экономические ресурсы и материальные ценности лиц, которые совершают или пытаются совершить террористические акты или содействуют их совершению.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité