Exemples d'utilisation de "suppressing" en anglais

<>
States, after all, are usually the forces suppressing their demands. Ведь именно государства и являются, как правило, теми силами, которые подавляют их требования.
This painting is called "The Allegory Of Chastity," but purity's not just about suppressing female sexuality. Эта картина называется "Аллегория Целомудрия", но чистота - это не только подавление женской сексуальности.
(Cosmonaut Anatoly Ivanishin tried to sleep with headphones, which succeeded only in suppressing the sound of his wakeup calls.) (Космонавт Анатолий Иванишин пытался спать в наушниках, однако они глушили только звон будильника.)
The decisive moment came when the army abstained from suppressing the protests. Наступил решающий момент, когда армия воздержалась от подавления протестов.
Stealing elections, suppressing the vote, and behaving in contempt of the rule of law are negations of democracy. Похищение результатов выборов, подавление голосов избирателей и проявление неуважения к верховенству закона - это отрицание демократии.
So in this case, we are suppressing the activity of abnormal neurons. В этом случае мы подавляем активность аномальных нейронов.
As well as suppressing political dissent, these operatives play vital roles in the Party's internal power struggles. Помимо подавления политических оппонентов, сотрудники Бюро играют ключевую роль во внутрипартийной борьбе за власть.
China’s autocratic government is famous for avoiding such scrutiny by suppressing freedom of information. Автократичное правительство Китая славится недопущением подобной проверки, подавляя свободу информации.
Instead of suppressing the terrorists, they have been treated as part of the solution to instability in the Balkans. Вместо подавления террористов, к ним относились как к одной из сторон в решении проблемы нестабильности на Балканах.
Never a particularly strong bloc, this trio nonetheless had some success in suppressing the failed revolutions of 1848. Это трио, которое никогда не было особенно сильным и сплоченным блоком, сумело довольно успешно подавить революции 1848 года.
Kaplowitz is cautious with medication but acknowledges, "suppressing puberty may alleviate behavioral issues and girls" feelings of being different from peers." Капловитц осторожен с лекарствами, но признает, что "подавление полового созревания может смягчить поведенческие проблемы и ощущения девочек, что они отличаются от сверстниц".
Instead of suppressing its diversity in the name of national unity, India acknowledged its pluralism in its institutional arrangements: Вместо того чтобы подавлять свое разнообразие во имя национального единства, Индия признала плюрализм в своих учредительных порядках:
For Thailand's military-political axis and its supporting pillars in the judiciary and bureaucracy, suppressing these voices has become increasingly unworkable. Для военно-политической оси Таиланда и поддерживающих ее столпов в виде судебных органов и бюрократии, подавление этих голосов становится все менее выполнимой задачей.
Here in Australasia, we imported this perspective from overseas, actively suppressing more holistic Maori and Aboriginal understandings about human distress. Здесь в Австралазии мы позаимствовали эту точку зрения из-за границы, активно подавляя более холистические понимания маори и аборигенов о человеческом недомогании.
On the contrary, they suggest that suppressing fever may occasionally produce harmful effects, and conclude that widespread use of drugs to reduce fever should not be encouraged. Они считают, что, напротив, сбивание жара может в некоторых случаях приводить к неблагоприятным эффектам, и делают вывод о том, что пропагандировать широкое применение медикаментов для подавления жара не следует.
So, rather than suppressing or regulating the information that Google uncovers, we are better off making it more freely available. Так что, вместо того, чтобы подавлять или регулировать информацию, которую раскрывает Google, нам будет гораздо лучше, если она станет более широко доступной.
Whatever the motivation, their power lies not in suppressing the madness of violent categorization, but in transfiguring it in the name of a new kind of common world. Но какова бы ни была мотивация, сила ее не в подавлении безумия насильственной классификации, но в видоизменении его во имя нового мира, где всем найдется место.
It was obvious that the lending channels in the banking system had become dysfunctional; excessively restrictive borrowing conditions were suppressing demand. Было очевидно, что кредитные каналы в банковской системе стали неблагополучными: чрезмерно ограничительные условия по займам подавляли спрос.
If the OIC wishes to change many people's perception that Islam violates human rights, suppressing freedom of speech is hardly the best way to go about it. Если целью ОИК является изменить преобладающее мнение о том, что ислам нарушает права человека, подавление свободы слова вряд ли будет наилучшим способом.
But China's rulers permit discussion of the Cultural Revolution only within this official framework, suppressing any and all unofficial reflections. Но правительство Китая позволяет обсуждать Культурную революцию только в рамках этой официальной структуры, подавляя какие-либо неофициальные суждения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !