Exemples d'utilisation de "surest" en anglais

<>
Prolonged economic decline is the surest route to political crisis. Продолжительный экономический спад это прямая дорога к политическому кризису.
This sort of thinking is the surest way to block enlargement. Такое мышление является гарантированным способом заблокировать расширение.
Together, we must invest in the safest, surest option - the green economy. Вместе мы должны инвестировать средства в самый безопасный, и наиболее бесспорный вариант - "зеленую" экономику.
Oh, keeping the pains of hell foremost in one's mind is the surest. Ох, хранение адских мук в первую очередь в душе самая надежная.
The way India’s political system evolved has made politics the surest path to wealth. Тот путь, по которому развивалась политическая система Индии, проложил политикам надежную дорогу к обогащению.
I would say that “encouraging” any industry may be the surest way of killing it. Я бы сказал, что «поддержка» любой отрасли – это самый надёжный способ её убить.
The surest bet on the future of energy is the need for low-carbon energy supplies. Надежной ставкой на будущее энергетики является потребность в низко-углеродных источниках энергии.
Relying on their judgments is the surest way to ensure fairness and justice in foreign affairs. Полагаясь на их решения и приговоры, мы в максимальной степени обеспечиваем честность и справедливость в иностранных делах.
Emulating the Dutch experience with job creation provides the surest possible path to alleviating poverty in Brazil. Подражание голландскому опыту наряду с созданием рабочих мест обеспечивает самый надежный возможный путь к снижению уровня бедности в Бразилии.
The surest precaution against sea sickness is two lightly boiled eggs and a half bottle of champagne. Самое надежное средство от морской болезни - это два яйца всмятку и полбутылки шампанского.
The education of the world’s youth offers the surest path – indeed, the only path – to global sustainable development. Обучение мировой молодёжи является самой надёжной – более того, единственной – дорогой к глобальному устойчивому развитию.
Indeed, many of Georgia’s friends have argued that its surest route to NATO membership is through the EU. Наоборот, многие друзья Грузии утверждали, что для нее путь в НАТО лежит через ЕС.
Pastoral nomadism, for example, remains the surest safeguard against environmental degradation and desertification in some parts of the world. Кочевое скотоводство, например, остается самой надежной гарантией против деградации окружающей среды и опустынивания в некоторых районах мира.
The best and surest way to jump it is to have a clear vision of where you want to land. – В поддержку тем, кто уже готов к прыжку: хорошо бы твердо знать, где Вы хотите приземлиться.
"The surest way to become a millionaire is to start by being a billionaire and go into the movie business." "Самый прямой путь стать миллионером, это начать с милиарда и затем прийти в киноиндустрию."
As Vladimir Lenin once reputedly put it, “the surest way to destroy the capitalist system [is] to debauch its currency.” Как однажды по общепринятому мнению заявлял Владимир Ленин: «самый лучший способ разрушить капиталистическую систему – это подорвать ее систему денежного обращения».
Granting concessions to a regime that supports and encourages such violations is the surest guarantee that violence and terrorism will continue. Уступки режиму, который поддерживает и поощряет такие нарушения, являются абсолютной гарантией того, что насилие и терроризм будут продолжаться.
Indeed, he saw it as his surest route to power, because the vast majority of the population thought exactly as he did. На самом деле, он рассматривал ее как самый надежный путь к власти, поскольку подавляющее большинство населения думали в точности, как он.
It was decided that the surest way of doing this was to appeal to the profit motives of those most directly involved. Было решено, что самый надежный путь к этому — обратиться к денежным стимулам для тех, от кого это непосредственно зависит.
It confers a kind of legitimacy that simply cannot be acquired by force and that is ultimately the surest guarantee of investment and growth. Это придает происходящему своеобразную легитимность, которую нельзя получить силой и которая, в конечном итоге, является самой надежной гарантией инвестиций и роста.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !