Exemples d'utilisation de "surpass" en anglais
By 2050, the global population will surpass nine billion.
К 2050 году население планеты превысит девять миллиардов.
It is projected to surpass 19 million by 2025.
Согласно прогнозам, численность населения Малави превысит 19 миллионов к 2025 году.
India will pull ahead of France by 2020 and surpass Germany by 2023.
Индия обойдет Францию к 2020 и Германию к 2023 году.
The government probably will not allow the budget deficit to surpass 3% of GDP.
Правительство вряд ли позволит, чтобы бюджетный дефицит превысил 3% ВВП.
With the NTFS Volume Mount Points feature, you can surpass the 26-drive-letter limitation.
Точки подключения тома NTFS позволяют обходить ограничение на 26-знаковое имя диска.
If hvac conditions surpass the ceiling 95 degrees, polyurethane adhesive mollifies and tape data is unreadable.
Если температура превышает 95 градусов по цельсию, полиуретан размягчается и данные с ленты нечитаемы.
As a result, France is likely soon to surpass Sweden as the world's highest public spender.
В результате Франция может скоро обойти Швецию, заняв первое место в мире по уровню государственных расходов.
There, water levels often reach the maximum of spring floods, and in some years even surpass them.
В низовьях уровень воды часто достигает максимального уровня весеннего паводка, а в отдельные годы даже превышает его.
The emerging markets share of world GDP, however, is poised to surpass the collective GDP from developed nations.
При этом доля в мировом ВВП развивающихся рынков готова превысить общий ВВП развитых стран.
But the consequences of a military adventure in Iran would far surpass those of the war in Iraq.
Однако последствия военной авантюры в Иране будут гораздо серьезнее последствий войны в Ираке.
China’s wealth is expected to surpass that of the United States by the second half of the next decade.
Ожидается, что национальное богатство Китая превысит богатство США ко второй половине следующего десятилетия.
Both are surely aware that China's surging exports last year helped it surpass the US as Europe's largest foreign supplier.
Оба полностью отдают себе отчет в том, что благодаря возросшим объемам экспорта Китай в прошлом году заменил США в качестве основного иностранного поставщика Европы.
it will almost certainly surpass 1.5 billion by mid-century, overtaking China's population along the way before it stops growing.
Но, как тревожно это ни выглядит, фактически это представляет собой существенное снижение темпов демографического роста, если принять во внимание, что за последние 60 дет население Индии увеличилось более чем в три раза.
Indeed, the investment bank Goldman Sachs expects the Chinese economy's total size to surpass that of the United States by 2027.
В действительности, инвестиционный банк Goldman Sachs ожидает, что общий объем китайской экономики превысит объем экономики Соединенных Штатов к 2027 году.
India’s population of 1.2 billion is four times that of the US, and likely to surpass China’s by 2025.
Население Индии составляет 1,2 миллиарда человек, что в четыре раза больше, чем население США, и, вероятно, к 2025 году оно превысит население Китая.
Both oil contracts have struggled to surpass their shallow 38.2% Fibonacci retracement levels of the most recent downswing following Monday’s bounce.
Оба контракта сырой нефти боролись, чтобы пройти незначительную 38.2% коррекцию Фибоначчи самого последнего снижения после отскока понедельника.
Usually, orders of this type are placed in anticipation that the price of an instrument will surpass a certain price and continue to rise;
Обычно ордера этого типа выставляются в расчете на то, что цена инструмента преодолеет некий уровень и продолжит свой рост;
Look for divergences. For instance: where prices are making a series of new highs and the Stochastic Oscillator is failing to surpass its previous highs.
Следите за расхождениями, например, когда цены образуют ряд новых максимумов, а Стохастическому Осциллятору не удается подняться выше своих предыдущих максимумов.
If we are slaves to our blood lust, if we let our hunger for power surpass our common decency, we doom our souls to damnation.
Станем рабами своей жажды крови, если позволим властолюбию возобладать над всеми правилами приличия, то обречем свои души на вечные муки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité