Exemples d'utilisation de "surrendered" en anglais avec la traduction "сдаваться"
Eventually, he surrendered, before being taken back to Turkey.
В конце концов он сдался, и его отправили обратно в Турцию.
When we surrendered, the Japs said we weren't men.
Когда мы сдались, япошки сказали, что мы - не мужчины.
Unnerved by the wild-eyed students, the government faltered, then surrendered.
Дрогнувшее перед студентами с дикими глазами правительство проявило нерешительность, а затем сдалось.
The combatant or combatants had laid down their arms or freely surrendered.”
Такой комбатант или комбатанты сложили оружие или сдались на милость победителя».
The great Lakota warrior and chief named Crazy Horse surrendered at Fort Robinson.
Великий воин и вождь Лакота по имени Неистовый Конь сдался в Форте Робинссон.
The Japanese finally surrendered because they feared an invasion by the Soviet Union.
Японцы наконец сдались, потому что они боялись, вторжения Советского Союза.
But in fact, Christians, too, glory in the fact that they have surrendered to God.
Но на самом деле, христиане тоже гордятся тем, что они сдались Богу.
Do you find it odd Reddington surrendered himself the day you started working as a profiler?
Вы не находите странным, что Реддингтон сдался в тот день, когда вы начали работать судебным психологом?
Two-and-a-half hours after the commission of the crime, Mustafa Goekce surrendered to the police.
Два с половиной часа спустя после совершения преступления Мустафа Гёкче сдался полиции.
As a result, more than 290 tons of poppy seeds and dried poppy bulbs have been voluntarily surrendered.
Благодаря этой работе было добровольно сдано свыше 290 тонн семян мака и сухих маковых головок.
Without hope of relief, the garrison surrendered on April 29th, 1916, after a siege of almost five months.
Не надеясь на снятие осады, 29 апреля 1916 г. гарнизон сдался после почти пяти месяцев осады.
“Enemy causalities amounted to as much as one hundred killed and wounded, while 13 surrendered as prisoners”, a representative from staff headquarters briefed.
"Потери в живой силе противника - до ста человек убитыми и ранеными, сдались в плен 13 человек", - резюмировал представитель штаба.
The fourth accused, Blagoje Simić, had surrendered voluntarily to the Tribunal on 12 March 2001 and entered a plea of not guilty on 15 March 2001.
Четвертый обвиняемый, Благое Симич, добровольно сдался Трибуналу 12 марта 2001 года и 15 марта 2001 года заявил о том, что не признает себя виновным.
However, in the few cases in which arms and/or ammunition were recovered from armed robbers or surrendered by the public, they were incomplete or unserviceable.
Однако в тех немногих случаях, когда удалось изъять оружие и боеприпасы у вооруженных грабителей или когда они сдались полиции, это оружие было не в комплекте или было сломанным.
The Government continued to use the former demobilization centre at Randa as a holding facility for alleged FNL elements who were either captured or surrendered, before the signing of the ceasefire agreement.
Правительство продолжало использовать бывший центр демобилизации в Ранде в качестве центра содержания предполагаемых элементов НОС, которые были задержаны или сдались до подписания соглашения о прекращении огня.
Specific operations are conducted in conjunction with the appropriate authorities, to either collect voluntarily surrendered arms or ammunition under amnesty conditions, or, if necessary, to collect weapons and ammunition in more invasive operations.
Совместно с соответствующими органами власти либо проводятся специальные операции по сбору добровольно сдаваемого оружия или боеприпасов в соответствии с условиями амнистии, либо, в случае необходимости, проводятся более агрессивные операции по сбору оружия и боеприпасов.
According to official figures, in the military operations against the prisoners in the so-called Blue Pavillion, 111 persons died, 34 surrendered and 7 inmates, including Nolberto Durand Ugarte and Gabriel Pablo Ugarte Rivera, disappeared.
В соответствии с официальными данными, в ходе военных операций против заключенных так называемого Голубого корпуса, 111 человек погибли, 34 сдались и 7 заключенных, в том числе Нольберто Дуран Угарте и Габриэль Пабло Угарте Ривера, исчезли.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité