Exemples d'utilisation de "surrendered" en anglais
And we got the bear surrendered to - we set up a sanctuary.
В замен мы получили медведя мы организовали заповедник.
So, ballistics has completed their analysis of the gun that you surrendered.
Баллистики закончили свой анализ оружия, что вы предоставили.
Surrendered people obey God's words, even if it doesn't make sense."
Преданные люди подчиняются словам Бога, даже если они не имеют смысла".
Having a national money is expensive - that is why Italy and France surrendered theirs.
Национальная валюта - дорогое удовольствие, именно поэтому Италия и Франция пошли на отказ от своих валют.
Alas, outnumbered and outgunned by Mladić's forces, the Dutch surrendered Srebrenica to its fate.
Увы, поскольку вооруженные силы Младича превосходили их числом и вооружением, голландцы предоставили Сребреницу своей судьбе.
After all, European unification was conceived as a project of pooled sovereignty, not surrendered prosperity.
В конце концов, процесс объединения Европы был задуман как проект коллективного суверенитета, а не капитуляции ради процветания.
Varlamov surrendered himself to Denver police and admitted to battery, describing the event in detail.
Варламов сам пришел с повинной в полицию Денвера и признался в избиении, подробно описав произошедшее.
Instead of being fair and delivering justice, the Hague Tribunal has surrendered to political pressures and manipulation.
Вместо того чтобы быть справедливым и укрепляющим правосудие, Гаагский Трибунал стал жертвой политического давления и манипуляций.
The surrendered poppy seeds and bulbs were burned in the presence of diplomats and of the international press.
Сделанные семена и сухие головки были сожжены в присутствии дипломатов и представителей международных средств массовой информации.
As a rule, not even children were allowed to enter the workhouse until a family's land was surrendered.
Как правило, пока от семейной земли не отказывались, даже детям воспрещали вход в работный дом.
dismiss the government and parliament and hold new elections, or see the country's independence surrendered bit by bit.
отправить в отставку правительство и парламент и провести новые выборы, или наблюдать за тем как страна шаг зашагом теряет свою независимость.
We've surrendered our power, trading off our discomfort with uncertainty for the illusion of certainty that they provide.
Мы отказались от собственной силы, обменяли дискомфорт и неуверенность на иллюзию ясности, которую они нам дают.
A third, Zoran Žigić, surrendered voluntarily to the Tribunal one week later, and Milojica Kos was arrested on 29 May 1998.
Через неделю в распоряжение Трибунала добровольно явился третий обвиняемый — Зоран Джигич, а Милоица Кос был арестован 29 мая 1998 года.
In the same situation, the Democratic Republic of the Congo surrendered Mathieu Ngudjolo Chui to the Court on 7 February 2008.
Если говорить о той же ситуации, то Демократическая Республика Конго 7 февраля 2008 года передала Суду Матьё Нгуджоло Шуи.
Remember I quoted him before with this line - "Surrendered people obey God's word, even if it doesn't make sense."
Помните я цитировал раньше эту его строку: "Преданные люди подчиняются слову Бога, даже если оно не имеет смысла".
The last leader to try go-it-alone socialism, French President François Mitterrand in 1981, surrendered to the European institutions in 1983.
Последним лидером, попытавшимся создать самодостаточный социализм в 1981г., был президент Франции Франсуа Миттеран, который проиграл борьбу, уступив европейским организациям в 1983г.
In Nyamilima, Rutshuru territory, three surrendered Mai-Mai child cadres were killed because they had joined the disarmament, demobilization and reintegration process.
В Ньямилиме, округ Рутшуру, три переданных ребенка из отряда майи-майи были убиты за то, что они стали участвовать в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции.
If we fail to harness new technologies for ourselves, we will have surrendered our personal and collective agency, leaving little reason for optimism.
Если мы не можем использовать новые технологии для себя, мы отдадим нашу личную и коллективную свободу выбора, что оставит нам мало поводов для оптимизма.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité