Exemples d'utilisation de "suspended sentences" en anglais

<>
In that connection, he drew attention to a case in Kefalonia, where five coastguards had been given suspended sentences for the ill treatment of several asylum-seekers, including offences to sexual dignity. В этой связи он обращает внимание на случай, имевший место в Кефалонии, где пять служащих береговой охраны были приговорены к условному наказанию за жестокое обращение с несколькими просителями убежища, включая посягательство на сексуальное достоинство.
The case went to the local court, where the judge ruled it an "accidental traffic disturbance" and gave the driver a two-year suspended sentence. Дело было передано в местный суд, где судья постановил, что это было "случайное нарушение регулярности движения" и приговорил водителя БМВ к двум годам условного наказания.
Well, Liam testified against Hunter in exchange for a suspended sentence. Ну, Лайам дал показания против Хантера в обмен на условный приговор.
Article 8 compels judges to apply the maximum sentences to those convicted for felonies, overriding the obligation placed on judges by article 68 (1) of the UNTAC law to weigh attenuating circumstances, and to reduce sentences below the minimum punishments prescribed by law or give a suspended sentence. Статья 8 обязывает судей применять максимальные меры наказания к лицам, осужденным за совершение фелоний вместо обязанности в соответствии со статьей 68 (1) Закона ЮНТАК учитывать смягчающие вину обстоятельства и применять наказания ниже минимально установленных по закону, или же условные наказания.
Alarmed by the public reaction, the Harbin magistrate ordered the case reopened, only to have the suspended sentence confirmed when the case was closed this March. Встревоженный реакцией общественности магистрат Харбина распорядился пересмотреть дело только для того, чтобы подтвердить условный приговор и окончательно закрыть дело в марте текущего года.
The statistics of court rulings, on the other hand, furnish figures of suspended sentences against those of offences punished with imprisonment. С другой стороны, судебная статистика позволяет получить данные о приостановлении исполнения наказаний в отношении лиц, приговоренных к различным срокам лишения свободы.
A further 2002 amendment prohibits imposition of suspended sentences except in special circumstances, which must be specified in the court's decision. Следующей поправкой, принятой в 2002 году, был введен запрет на применение наказаний с отсрочкой исполнения приговора, кроме исключительных случаев, что должно оговариваться в решении суда.
Suspended sentences and probation: By virtue of Law 119 (I)/2000 the Court has power to suspend sentences and to grant supervision orders (section 5). Отсрочка исполнения приговора и осуждение условно: На основе положений Закона № 119 (I)/2000 суд имеет полномочия отсрочивать исполнение приговора и издавать приказы об осуществлении надзора (раздел 5).
Mr. KOURAKIS (Greece) said that only 5 or 6 per cent of convicted persons actually went to prison; the others received non-custodial or suspended sentences, or paid a fine. Г-н КУРАКИС (Греция) говорит, что всего 5 или 6 процентов осужденных лиц действительно попадают в тюрьму; остальные приговариваются к наказаниям, не связанным с лишением свободы, осуждаются условно или выплачивают штраф.
Larger fines and custodial and suspended sentences will to some extent prevent naturalisation by entailing a waiting period for a certain number of years depending on the type of punishment, cf. article 19 (2) of the circular letter. Более серьезные санкции или приговоры о лишении свободы или же приговоры с отсроченным исполнением в какой-то мере препятствуют натурализации, так как в этих случаях, согласно статье 19 (2) циркуляра, предусматривается срок ожидания продолжительностью в несколько лет в зависимости от вида наказания.
The response from Colombia emphasized that, in cases of kidnapping and kidnapping for purposes of extortion, given the seriousness with which such crimes were viewed, the sentence should not be reduced as a result of plea bargaining, nor should substitute penalties or alternatives to custodial penalties, conditional or suspended sentences of parole be granted. В ответе Колумбии подчеркивается, что в случаях похищения людей, в том числе с целью выкупа, учитывая тяжесть таких преступлений, приговор в результате переговоров и заключения сделки о признании вины не смягчается, и меры наказания не заменяются, а также не используются альтернативы тюремному заключению, условно-досрочное освобождение под честное слово или отсрочка исполнения наказания.
The Prosecutor's Office has so far won a total of 13 final and binding court verdicts, with total pronounced prison sentences of 49 years and 6 months, suspended sentences of 12 years, and fines as accessory punishment in the amount of KM 1.6 million (1 Euro = 1.9558 KM). Канцелярия Прокурора до настоящего времени выиграла 13 дел, закончившихся вынесением 13 окончательных, имеющих обязательную силу судебных вердиктов, с вынесением приговоров общей продолжительностью в 49 лет и 6 месяцев, отсроченными приговорами общей продолжительностью в 12 лет и штрафами, вынесенными пособником преступлений, на общую сумму в 1,6 млн. марок (1 евро = 1,9558 марок).
The State party should take appropriate measures to further reduce the duration of detention in custody and detention before charges are brought, and develop and implement alternatives to deprivation of liberty, including probation, mediation, community service or suspended sentences. Государству-участнику следует принять соответствующие меры для дальнейшего сокращения продолжительности предварительного заключения и задержания до предъявления обвинений, а также разработать и внедрить меры, альтернативные лишению свободы, включая пробацию, посредничество, общественные работы или наказание по приговорам, отсроченное исполнением.
Implement alternative measures to deprivation of liberty, such as probation, community service or suspended sentences, in order to ensure that persons below 18 are deprived of liberty only as a last resort and for the shortest appropriate period of time; применять такие альтернативные лишению свободы меры, как условно-досрочное освобождение, выполнение общественных работ или наказание с отсрочкой исполнения, приговора чтобы лишение свободы лиц моложе 18 лет использовалось лишь в качестве крайней меры и в течение кратчайшего необходимого периода времени;
In many countries, penal laws had been revised and appropriate institutions and programmes had been established to implement alternatives to imprisonment such as fines, community service sentences, compensation, admonition, parole and other forms of early release, probation, suspended sentences, conditional release, house arrest and electronic surveillance systems. Многие государства пересмотрели свое уголовное законодательство и создали надлежащие институты и программы по применению альтернативных мер, таких как штрафы, приговоры к общественным работам, компенсация, предупреждение, передача на поруки и другие формы досрочного освобождения, испытательный срок, отсрочка наказания, условное освобождение, домашний арест и системы электронного наблюдения.
In Azerbaijan, corrective-labour establishments and agencies are responsible for the execution of judicial sentences to deprivation of liberty, suspended sentences to deprivation of liberty subject to obligatory work and sentences to withholding of earnings without deprivation of liberty. На территории Азербайджанской Республики исполнение судебных приговоров о лишении свободы, условном осуждении к лишению свободы с обязательным привлечением к труду, исправительных работах без лишения свободы осуществляется исправительно-трудовыми учреждениями и органами.
In June 1999 the Helsinki District Court sentenced the leaders of an association to conditional (suspended) sentences of imprisonment for ethnic agitation. В июне 1999 года окружной суд Хельсинки приговорил руководителей одной из ассоциаций условно (с отсрочкой исполнения) к тюремному заключению за разжигание этнической вражды.
The new Criminal Code provided for a more flexible punishment policy, including shorter periods of detention, more use of suspended and non-custodial sentences and alternative punishments such as deprivation of public rights or of the right to work in a certain job, community service, restriction of liberty and short-term imprisonment from 15 to 90 days. В новом Уголовном кодексе предусматривается проведение более гибкой политики в отношении наказаний, включая сокращение периодов содержания под стражей, расширение практики вынесения приговоров, отсроченных исполнением и не связанных с лишением свободы, и применение альтернативных мер наказания, таких, как лишение публичных прав или права занимать определенные должности, общественные работы, ограничение свободы и заключение в тюрьму на короткий срок от 15 до 90 дней.
Consideration of the bill on Amnesty and Other Clemency Measures was suspended on 31 May after a series of public hearings that raised serious concerns about several provisions in the bill, including the possibility of commutation of sentences for serious crimes offenders. Рассмотрение законопроекта об амнистии и других мерах помилования было приостановлено 31 мая после серии публичных слушаний, в ходе которых была высказана серьезная обеспокоенность по поводу нескольких положений законопроекта, включая возможность смягчения наказаний за тяжкие преступления.
Individual programmes for the upbringing and education of juveniles who have broken the law and been given non-custodial sentences- suspended or involving compulsory educational measures. Индивидуальные программы по воспитанию и обучению подростков, совершивших правонарушения, осужденных к мерам наказания, не связанным с лишением свободы,- условно либо с применение принудительных мер воспитательного воздействия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !