Exemples d'utilisation de "suspicion" en anglais
Shaman Wol is being captured on suspicion of treason.
Шаманка Воль арестована по обвинению в измене.
The Russian "suspicion foible" is well grounded in history.
«Излишняя подозрительность» русских имеет свои исторические обоснования.
But there are at least two exceptions to this suspicion.
Однако здесь существует, по крайней мере, два исключения.
The second emotion that drives deglobalization, suspicion, can create a trap.
Вторая эмоция, которая ведет к деглобализации, подозрительность, может завести в ловушку.
But these fears and the atmosphere of suspicion must be overcome.
Однако эти страхи и атмосфера подозрительности должны быть преодолены.
These embodiments of public suspicion do not betoken a healthy political climate.
Такие проявления общественной подозрительности не предвещают здорового политического климата в стране.
The driver of the train has been arrested because of suspicion of negligence.
Водитель был арестован по обвинению в причинении вины по неосторожности.
The regime’s dominant ideology was not Marxism-Leninism, but suspicion and animosity.
Доминирующей идеологией режима был не марксизм-ленинизм, а подозрительность и враждебность.
If my suspicion is correct, there can be no response to this message.
Если мое предположение верно, ответа на это сообщение быть не может.
Environmental regulation was sometimes viewed with suspicion and concern for business and labour.
Не менее важно и то, что восприятие экологических вопросов со стороны профсоюзов и предприятий резко изменилось.
An air of stern suspicion is very important in my line of work.
Впечатление строгой подозрительности в моей работе очень важно.
We cannot avoid the suspicion that in our case it's started to happen.
Трудно не предположить, что в нашем случае этот процесс начался.
I have a suspicion that bigamy isn't a big winner with the Pope.
Подозреваю, что Папа не слишком одобряет двоеженство.
I have nourished a suspicion that we might pass each other in the telegraph office.
Я так подозреваю, что в телеграфной нам может быть не по пути.
The public’s ambient suspicion of corporations is then focused more directly on foreign firms.
А недовольство общества, подозрительно относящегося к корпорациям, фиксируется в большей степени на иностранных фирмах.
Any deviation from officially sanctioned behavior would be treated with suspicion and most likely punished.
Любое отклонение от официально санкционированного поведения было подозрительным и, вероятнее всего, наказуемым.
As one moves up the ladder, values other than technical competence are viewed with increasing suspicion.
По мере продвижения по лестнице образования, ценности, не имеющие узко-практической пользы, начинают рассматриваться как подозрительные.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité