Exemples d'utilisation de "suspiciously" en anglais
Now take your suspiciously full duffle bags and go!
Забирайте свои подозрительно тяжелые сумки и валите!
Five baby mice, one millipede and something that looks suspiciously like fleas.
Пять мышат, одну многоножку и что-то подозрительно напоминающее блох.
Like many other traditional Chinese medicines, acupuncture has for many centuries been viewed suspiciously in the West.
Как и ко многим другим видам традиционной китайской медицины, к иглоукалыванию на Западе в течение многих веков относились с подозрением.
Suspiciously targeted "criminal" assaults have, indeed, occurred in places other than Linyi.
Действительно, подозрительно целенаправленные нападения "бандитов" произошли, кроме Линьи, и в других местах.
Suspiciously, the country's central bank refuses to publish that figure for 2005.
Подозрительно то, что центральный банк страны отказывается печатать этот показатель на 2005 год.
53 countries, and by far the most number of suspiciously straight lines on the map.
Континент с 53-мя странами с наибольшем числом подозрительно прямымх границ.
A climate of fear has made life hard for anyone who looks suspicious or acts suspiciously, notably for Muslims.
Атмосфера страха усложнила жизнь для всех, кто выглядит или ведет себя подозрительно, особенно для мусульман.
But the recent price surge looks suspiciously like a bubble, with the increase only partly justified by economic fundamentals.
Но нынешний подъем цены подозрительно похож на пузырь, увеличение цены только частично обосновано экономическими реалиями.
A murder has been committed, and I have seen you behaving suspiciously both before and after the crime took place.
Было совершено убийство и я видел, что ведете себя подозрительно как до так и после преступления.
The suspiciously round figure of 2°C provides one clue to the fact this target is not based in science.
Подозрительно круглое значение (2°C) является одним из доказательств того, что эта цель не основывается на научных исследованиях.
And, though many on the left regard Summers as suspiciously conservative, that is hardly the case when it comes to inflation.
И хотя многие левые видят Саммерса подозрительно консервативным, это едва ли тот случай, когда дело может дойти до инфляции.
Attempts to disorientate the international community were suspiciously activated within a period previous to the donors'conference planned to be held in Brussels.
Попытки, направленные на дезориентацию международного сообщества, подозрительно активизировались в период, предшествующий проведению в Брюсселе запланированной конференции доноров.
And now you pop back up at a suspiciously coincidental time and expect him to hand those pieces back to you like nothing ever happened just because you're a good lay?
А теперь ты вернулась в подозрительно удачный момент и ждешь, что он отдаст тебе своё сердце, словно ничего и не было, просто потому, что ты хороша в постели?
The Commission has conducted a line of enquiry, in cooperation with the Lebanese Internal Security Forces, regarding a group of individuals who appeared to be acting suspiciously shortly before the explosion in front of the HSBC Bank near the St. George Hotel, based on a close examination of the HSBC CCTV footage taken on 14 February 2005.
В сотрудничестве с Силами внутренней безопасности Ливана Комиссия провела расследование в отношении группы людей, которые незадолго до взрыва, как представляется, вели себя подозрительно перед банком HSBC вблизи отеля «Сент Жорж», на основе тщательного просмотра видеозаписи системы ЗТВС банка HSBC, сделанной 14 февраля 2005 года.
Suspiciously, many Pakistani TV channels’ coverage of the protests in Islamabad has apparently been far out of proportion (according to many Pakistanis) to the number of protesters actually involved.
Подозрение вызывает то, как многие пакистанские телеканалы освещают протесты в Исламабаде. По мнению многих пакистанцев, накал такого освещения совершенно не соответствует количеству протестующих.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité