Exemples d'utilisation de "sustainable reintegration" en anglais
Call on the international community and relevant UN agencies for the provision of enhanced assistance to the Afghan refugees and internally displaced persons to facilitate their voluntary, safe and dignified return and sustainable reintegration into the society of origin so as to contribute to the stability of Afghanistan.
призвать международное сообщество и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций к предоставлению большего объема помощи афганским беженцам и внутренне перемещенным лицам, с тем чтобы содействовать их добровольному, безопасному и достойному возвращению и последовательной реинтеграции в общество происхождения, что позволит внести вклад в обеспечение стабильности в Афганистане;
Pursue voluntary repatriation and sustainable reintegration, resettlement or local integration for refugees, with a special focus on those in protracted refugee situations, and with particular reference, where applicable, to the strategies, mechanisms and tools developed in the Framework for Durable Solutions and Convention Plus initiatives.
Содействие добровольной репатриации и устойчивой реинтеграции, переселению или местной интеграции беженцев с уделением особого внимания лицам, длительное временя находящимся в положении беженцев, и с особым учетом, когда это уместно, стратегий, механизмов и инструментов, разработанных в рамках инициатив " Рамочная программа для поиска долговременных решений " и " Конвенция плюс ".
UNDP is also working closely with the World Bank and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in a number of countries to determine how the three organizations can collaborate better in addressing issues such as bridging the gap between relief and development and fostering the more sustainable reintegration of refugees.
ПРООН также тесно сотрудничает со Всемирным банком и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в ряде стран для определения возможных направлений совершенствования сотрудничества этих трех организаций в решении таких вопросов, как установление связей между оказанием помощи и развитием и обеспечение более устойчивой интеграции беженцев.
Ms. Raatikainen (Finland), introducing draft resolution A/C.3/56/L.74 on behalf of the sponsors, which had been joined by the Bahamas, Belarus, Ghana and the Sudan, said that the text had been revised so that the last four lines of paragraph 9 would read: “reaffirming that voluntary repatriation remains the preferred solution, supported by necessary rehabilitation and development assistance, to facilitate sustainable reintegration”.
Г-жа Раатикайнен (Финляндия) представляет проект резолюции A/C.3/56/L.74 от имени авторов, к числу которых присоединяются Багамские Острова, Беларусь, Гана и Судан, и сообщает, что изменен текст последних четырех строк пункта 9 постановляющей части, который теперь гласит: «признавая, что добровольная репатриация остается предпочтительным решением, когда она подкрепляется необходимой реабилитацией и помощью в целях развития, с тем чтобы содействовать устойчивой реинтеграции».
Its main aim is to ensure effective re-establishment of national protection and improve external information-sharing on the realization of the legal, physical and material rights of returnees so that agencies can take appropriate action to foster sustainable reintegration.
Ее основная цель заключается в обеспечении эффективного восстановления национальной системы защиты и улучшения обмена информацией с внешними сторонами по вопросам, касающимся реализации правовых, физических и материальных прав беженцев, с тем чтобы учреждения могли принимать надлежащие меры в целях укрепления процесса устойчивой реинтеграции.
In addition, the labour situation, the indigenous situation, the housing situation, the sustainable reintegration of uprooted and demobilized population and the problems of compensation and national reconciliation remain outstanding.
Кроме того, нерешенными остаются вопросы, связанные с условиями труда, положением коренного населения, положением с жильем, устойчивой реинтеграцией лишенных крова и демобилизованных, а также проблемами выплаты компенсаций и достижения национального согласия.
The Paris Principles, aimed at preventing the recruitment and use of child soldiers and offering mechanisms for their sustainable reintegration into their societies, outline the need for gender representation in DDR processes.
Парижские принципы, направленные на недопущение вербовки и использования детей-солдат и предлагающие механизмы их эффективной реинтеграции в общество, говорят о необходимости учета гендерной специфики в процессах РДР.
Notes the importance of taking the human rights and the specific protection and assistance needs of internally displaced persons into consideration, when appropriate, in peace processes, and emphasizes that durable solutions for internally displaced persons, including through voluntary return, sustainable reintegration and rehabilitation processes and their active participation, as appropriate, in the peacebuilding process, are necessary elements of effective peacebuilding;
отмечает важное значение учета в соответствующих случаях прав человека и конкретных потребностей внутренне перемещенных лиц в защите и помощи в мирных процессах и подчеркивает, что необходимыми элементами эффективного миростроительства являются долговременные решения в интересах внутренне перемещенных лиц, в том числе на основе добровольного возвращения, устойчивых процессов реинтеграции и реабилитации и их активного участия, в соответствующих случаях, в процессе миростроительства;
Notes the importance of taking the human rights and the specific protection and assistance needs of internally displaced persons into consideration, when appropriate, in peace processes, and emphasizes that durable solutions for internally displaced persons, including through sustainable reintegration and rehabilitation processes and their inclusion, and encouragement of their active participation, in the peacebuilding process, are a necessary element of effective peacebuilding;
отмечает важное значение учета в соответствующих случаях прав человека и конкретных потребностей внутренне перемещенных лиц в защите и помощи в мирных процессах и подчеркивает, что одним из необходимых элементов эффективного миростроительства являются долговременные решения в интересах внутренне перемещенных лиц, в том числе на основе устойчивых процессов реинтеграции и реабилитации, и их включение в процесс миростроительства и поощрения их активного участия в нем;
In Iraq, with the improved security situation, UNHCR is working hard to help the Government create appropriate conditions for the voluntary return and sustainable reintegration of refugees and internally displaced persons.
В Ираке, где ситуация с безопасностью улучшилась, УВКБ проводит напряженную работу для того, чтобы помочь правительству в создании надлежащих условий для добровольного возвращения и стабильной реинтеграции беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Voluntary return programmes could be further enhanced if greater resources were allocated to the sustainable reintegration into countries of origin through effective international cooperation.
Действенность программ обеспечения добровольного возвращения можно было бы усилить путем выделения большего объема ресурсов на цели последовательной реинтеграции в странах происхождения в рамках эффективного международного сотрудничества.
It was recommended that States develop comprehensive strategies and policies to reduce overcrowding in correctional institutions by involving all relevant criminal justice agencies as well as social welfare and health services in the community to ensure that strategies were sustainable, enable the social reintegration of prisoners and contribute to the prevention of recidivism.
Государствам было рекомендовано вырабатывать всеобъемлющие стратегии и политику по снижению переполненности исправительных учреждений с привлечением всех соответствующих ведомств уголовного правосудия, а также служб социального обеспечения и здравоохранения на уровне общин в целях обеспечения устойчивости таких стратегий, социальной реинтеграции заключенных и содействия предупреждению рецидивизма.
Its primary aim is to prevent trafficking in human beings and protect its victims, while offering them the options of safe and sustainable integration and/or voluntary return and reintegration.
Ее главная задача- предотвращение торговли людьми и защита ее жертв при одновременном предоставлении им возможностей безопасной и устойчивой интеграции и/или добровольного возвращения и реинтеграции.
We support ongoing efforts to strengthen focus on finding sustainable solutions in the region of origin in the form of local integration or reintegration.
Мы поддерживаем ныне предпринимаемые попытки сосредоточить внимание на отыскании долгосрочных решений в районах их происхождения в форме местной интеграции или реинтеграции.
We will increase support for security sector reform, including by providing training and increased financial support for the creation of an effective and sustainable Afghan national police force, and by making available a further contribution to support the disarmament and reintegration of former combatants.
Мы будем наращивать свою поддержку реформе сектора безопасности, в том числе в виде организации подготовки специалистов и увеличения финансовой помощи в интересах создания эффективных и устойчивых сил Афганской национальной полиции, а также в виде дополнительных вкладов в поддержку разоружения и реинтеграции бывших комбатантов.
At the same time, some important steps towards sustainable peace and stability are lagging behind, particularly the extension of Government's authority throughout the country, the reintegration of disarmed combatants, as well as the return and resettlement of refugees and internally displaced persons.
В то же время некоторые важные мероприятия по обеспечению устойчивого мира и стабильности осуществляются более медленными темпами, в частности распространение власти правительства на территорию всей страны, реинтеграция разоруженных комбатантов, а также возвращение и расселение беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
Tangible success in the area of disarmament and demobilization is also key in most repatriation operations, as ineffective reintegration of ex-combatants puts sustainable return of refugees and regional stability at risk.
Реальный успех в области разоружения и демобилизации является также ключевым элементом большинства операций по репатриации, поскольку неэффективная реинтеграция бывших комбатантов ставит под угрозу устойчивый процесс возвращения беженцев и стабильность в регионе.
As previous speakers have also pointed out, the problem of illicit small arms is multifaceted and overlays many other issues, including conflict prevention, peace-building, disarmament, demobilization and reintegration, sanctions enforcement and sustainable development, just to name a few.
Как указывали предыдущие ораторы, проблема незаконной торговли стрелковым оружием носит многогранный характер и охватывает многие другие проблемы, и включает в себя, в частности, аспекты предотвращения конфликтов, миростроительства, разоружения, демобилизации и реинтеграции, введения санкций и устойчивого развития.
Reaffirming also the importance of the Peacebuilding Commission as a dedicated mechanism to address, in an integrated manner, the special needs of countries emerging from conflict towards recovery, reintegration and reconstruction and to assist them in laying the foundation for peace and sustainable development,
вновь подтверждения также значение Комиссии по миростроительству как специального механизма, призванного заниматься на комплексной основе особыми потребностями стран, выходящих из конфликта и прилагающих усилия в целях восстановления, реинтеграции и реконструкции, и оказывать им помощь в создании основ мира и устойчивого развития,
Recognizing the importance of the Peacebuilding Commission as a dedicated mechanism to address the special needs of countries emerging from conflict towards recovery, reintegration and reconstruction and to assist them in laying the foundation for peace and sustainable development,
признавая важное значение Комиссии по миростроительству как механизма, специально призванного заниматься особыми потребностями стран, выходящих из состояния конфликта и прилагающих усилия в целях восстановления, реинтеграции и реконструкции, и оказывать им помощь в создании основ для обеспечения мира и устойчивого развития,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité