Exemples d'utilisation de "sweeping measure" en anglais
In our opinion, a sweeping, total ban of anti-personnel mines is not yet a practical and effective measure under the prevailing circumstances.
По нашему мнению, всеобъемлющее и полное запрещение противопехотных мин в нынешних условиях пока не является практической и эффективной мерой.
In our opinion, a sweeping, total ban on anti-personnel landmines is not yet a practical and effective measure under prevailing circumstances.
На наш взгляд, полное и тотальное запрещение противопехотных наземных мин не является сейчас реальной и эффективной мерой в сложившейся обстановке.
Moreover, the sweeping change brought by modernity and globalization led many Muslims to view the West as hostile to the traditions of Islam.
Кроме того, стремительные изменения, которые появились в наше время в связи с глобализацией, привели к тому, что многие мусульмане стали считать запад враждебным к исламским традициям.
"It is a frightening place, and it is valid to ask: what is there to prevent Parliament from simply sweeping away the independence of the judiciary tomorrow?" the paper said, challenging the bill as unconstitutional.
"Это страшное место, и есть основания для вопроса: что может не допустить уничтожения Парламентом независимости судебной системы в будущем?", - сообщила газета, называя закон неконституционным.
In the dawn hours of opening day, the Germans dominated the air over the front with waves of fighters sweeping the skies clear of Soviet aircraft, while German bombers pounded opposing armored columns below.
На рассвете немцы господствовали в воздухе на всем фронте. Волны истребителей очищали небо от советских самолетов, а немецкие бомбардировщики утюжили танковые колонны противника.
He added: “You cannot decide on sanctions by sweeping the issues under the carpet.”
Он добавил: «Нельзя принимать решение по санкциям, замалчивая связанные с ним вопросы».
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I'm grateful to them.
И хотя ее больше нет с нами, я знаю, что моя бабушка наблюдает за мной, также как и моя семья, которая сделала меня тем, кто я есть. Мне не хватает их в этот вечер. Я знаю, что мой долг перед ними невозможно оплатить. Моей сестре Майе, моей сестре Альме, всем остальным моим братьям и сестрам, огромное вам спасибо за ту поддержку, которую вы мне оказали.
Medvedev should be keen to manage the implementation of the modernization measures he announced in spring 2011 – in particular, this would be seen as a guarantee that the authorities will stick to the sweeping privatization program announced in early August, and the plans to reduce the state control of the economy.
Медведеву следует приложить все усилия к внедрению мер по модернизации, о которых он объявил весной 2011 года. В частности, это будет выглядеть как гарантия того, что власти продолжат придерживаться широкомасштабной программы приватизации, обнародованной в начале августа, и планов уменьшить государственный контроль в сфере экономики.
Tatoeba: Where pillow fights can't even measure up to sentence fights.
Tatoeba: место, где битвы на подушках даже близко не сопоставимы с битвами за предложения.
All I am suggesting is that, considering the stability of Putin’s approval over the past two years, we should be cautious in making any sweeping or dramatic pronouncements about his political fate.
Единственный вывод, который я хотел бы сделать, заключается в том, что, учитывая стабильность путинского рейтинга в эти два года, имеет смысл избегать громких заявлений о его политической судьбе.
On May 7, Saudi Arabia implemented a sweeping cabinet reshuffle that saw Minister of Petroleum and Mineral Resources Ali al-Naimi replaced by Khaled Al-Falih, CEO of Saudi Aramco.
7 мая в Саудовской Аравии произошла серьезная перестановка в кабинете министров, в результате которой министра нефти и минеральных ресурсов Али аль-Наими (Ali al-Naimi) на этом посту сменил Халид аль-Фалих, глава саудовского нефтяного гиганта «Арамко».
This, however, simply cannot continue forever: at some point the government is going to have to make sweeping changes to the structure of the pension system and these changes are inevitably going to result in the system becoming a lot less generous.
Однако это не может продолжаться вечно: в какой-то момент властям придется решиться на структурные изменения, которые неминуемо сделают систему намного менее щедрой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité