Exemples d'utilisation de "sworn enemies" en anglais
Like the Duke of Suffolk, they are Wolsey's sworn enemies and everyone at court knows it.
Как и герцог Суффолк, они заклятые враги Вулси, и при дворе об этом знают все.
and the dangerous boost that the regional Islamist awakening has given to Israel's sworn enemies, Hamas and Hezbollah.
и опасного импульса, который дало пробуждение в регионе исламистов заклятым врагам Израиля - Хамасу и Хезболле.
No matter if it's countries or people, good friends can turn into sworn enemies at any time without warning.
Не имеет значения страна, или люди, лучшие друзья могут стать заклятыми врагами в любой момент без предупреждения.
On the other hand, they have painted themselves as sworn enemies of the left’s supposed moral relativism – an image for which the recourse to religion is obviously helpful.
С другой стороны, они изображают себя заклятыми врагами левого нравственного релятивизма. Это имидж, при котором обращение за помощью к религии весьма полезно.
Indeed, Iran has likely benefited more than any other country from US-led regime changes in Afghanistan and Iraq, as both the Taliban and Saddam Hussein were the country's sworn enemies.
Действительно, смена режимов в Афганистане и Ираке под руководством Соединенных Штатов принесла большую пользу Ирану, возможно, больше, чем любой другой стране, поскольку и Талибан, и Саддам Хуссейн были заклятыми врагами этой страны.
You know, I was sitting in my office organizing my collection of custom-made bobble heads of my sworn enemies, and just to the right of Henry Kissinger and Drake, well, I saw your hair helmet just bobbling up and down.
Знаешь, сидела я в своём кабинете, приводила в порядок мою коллекцию изготовленных на заказ фигурок моих заклятых врагов с болтающимися головами, и рядышком с Генри Киссинджер и Дрейком я увидела твой шлем из волос, болтающийся вверх-вниз.
Israel’s leaders see their country’s standing in the region being seriously threatened by the emergence of a hostile Islamist regime in Egypt; the possibility that a similarly hostile regime will eventually emerge in Syria; the fragility of traditionally friendly Jordan; and the dangerous boost that the regional Islamist awakening has given to Israel’s sworn enemies, Hamas and Hezbollah.
Израильские лидеры видят угрозу стабильности для своей страны в лице враждебного исламистского режима в Египте; вероятности того, что подобный ему режим может, в конечном итоге, установиться в Сирии; ненадежности обычно дружественной Иордании; и опасного импульса, который дало пробуждение в регионе исламистов заклятым врагам Израиля ? Хамасу и Хезболле.
If these two countries' mutual hostility is not reined in, and a fundamentalist Afghanistan continues to provide the strategic depth through which Pakistan threatens its sworn Indian enemies, the current disaster might still breed defeat.
Если не обуздать взаимную враждебность этих двух стран и фундаменталистский Афганистан будет продолжать стратегическую опасность, благодаря которой Пакистан угрожает своим заклятым врагам, нынешнее несчастье может все еще привести к неудачам.
But few international leaders face such a wide range of sworn domestic enemies.
Но немного международных лидеров сталкиваются с таким широким кругом заклятых внутренних врагов.
Moreover, an emerging democratic Egypt that is reconciling with Israel's sworn enemies, and that is bound to be more proactive in its defense of the Palestinian cause, is not viewed in Israel as a legitimate intermediary.
Более того, нарождающийся демократический Египет, который в настоящий момент мирится со злейшими врагами Израиля и который будет стремиться более активно защищать правое дело палестинцев, не рассматривается в Израиле в качестве законного посредника.
In reflecting on religious difference, it’s fitting to return to Ashafa and Wuye, two former enemies, sworn to each other’s destruction, who now work together to resolve conflict in their own country as well as others.
Размышляя о религиозных различиях, стоит вернуться к Ашафа и Вуйе, двум врагам в прошлом, проклинавшим друг друга, которые сейчас вместе работают, чтобы прийти к решению конфликта в своей стране, а также в других странах.
You’ve sworn to me, kid, — so find such a water for me, find it and bring, water my poor roots…
Поклялся ты, дитятко, — так добудь же ты мне теперь этакой водицы, поищи, принеси, корешки мои бедные подлей…
Janet Yellen was sworn in as the new head of the Federal Reserve earlier, she wasn’t the only one smiling – apparently Ben Bernanke also had a smile on his face as he left his old office to return to his academic career.
Г-жа Джанет Йеллен была утверждена в качестве нового главы Федерального резервного Банка ранее, она была не единственным человеком, на чьем лице играла улыбка – судя по всему, г-н Бен Бернанке тоже милостиво взирал, покидая прежний пост, чтобы вернуться к академической карьере.
Soon after, in March, Attorney General Jeff Sessions recused himself from any investigation into Russian electoral interference after admitting he had twice met with Kislyak in 2016; Sessions had previously told a Senate panel, under sworn testimony, that he “did not have communications with the Russians.”
Вскоре после этого, в марте, генеральный прокурор Джефф Сешнс (Jeff Sessions) взял самоотвод, отказавшись участвовать в каких-либо расследованиях вмешательства русских в выборы после того, как он признался, что дважды встречался с Кисляком в 2016 году; Сешнс ранее заявил под присягой на заседании комитета Сената, что «не имел контактов с русскими».
When in doubt tell the truth. It will confound your enemies and astound your friends.
Если сомневаешься, говори правду. Это поставит в тупик твоих врагов и потрясёт друзей.
Notable newcomers include Elise Stefanik, who at age 30 was sworn in as the youngest woman ever elected to Congress, as well as Mia Love, the first black female Republican elected to Congress.
Среди наиболее многообещающих новичков можно назвать Элис Стефаник (Elise Stefanik), которая в возрасте 30 лет стала самой молодой женщиной, избранной в Конгресс США, а также Мию Лав (Mia Love), первую чернокожую республиканку в Конгрессе США.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité