Exemples d'utilisation de "symbolizes" en anglais

<>
An olive branch symbolizes peace. Оливковая ветвь символизирует мир.
The chain symbolizes successive human generations. Цепь символизирует связь поколений людей.
That symbolizes this sense of being safe and at home. Он символизирует желание быть защищённым в своём доме.
This drop of blood symbolizes your birth into our family. Эта капля крови символизирует твоё вхождение в нашу семью.
This phoenix hairpin symbolizes the white moon embracing the red sun. Шпилька с изображением феникса символизирует красное солнце, заключенное в объятия белой луны.
There's the Egyptian god Horus, which symbolizes prosperity, wisdom and health. Это - египетский бог Хор, символизирующий богатство, мудрость и здоровье.
Everything we've read about the Sabbatic Goat says that it symbolizes the duality of natures. Везде, где мы читали о Козлином шабаше говорится, что это символизирует двойственность природы.
This is also the location of the symbolic Christian omphalos, which symbolizes the salvation of mankind. Здесь же находится символический христианский Пуп Земли, символизирующий спасение человечества.
Even in his current reduced state due to his illness, Pope John Paul II symbolizes human potential. Даже в своем теперешнем подавленном состоянии из-за болезни папа римский Иоганн Павел II символизирует человеческий потенциал.
Rather, it symbolizes and highlights underlying weaknesses in the operation of the state and its interactions with citizens and businesses. Скорее она символизирует и подчеркивает основные слабости в работе государства и его взаимодействии с гражданами и торговыми предприятиями.
It's delicious, it's nutritious, and as I learned when I went to Kashgar, it symbolizes their taboo against food waste. Это вкусное и питательное блюдо, и как я узнал в Кашгаре, для них оно символизирует табу на выбрасывание пищи.
Javier Solana, the EU's high representative for foreign policy, symbolizes the role that Spaniards are playing in building Europe's international identity. Хавьер Солана, высший представитель ЕС по вопросам внешней политики, символизирует роль, которую испанцы играют в построении международной европейской идентичности.
To the Shiite majority, long brutally oppressed by Saddam and all previous Sunni-dominated Iraqi regimes, Saddam's death symbolizes their attainment of political hegemony. Для шиитского большинства, которое при Саддаме и предыдущих правивших в Ираке суннитских режимах длительное время жестоко подавлялось, смерть Саддама символизирует достижение ими политической гегемонии.
And here she has our damned data - it's a pun - which is starting to break out, starting to break through - the water symbolizes our data. И здесь у нее есть наши "чертовы данные" - это игра слов - и они тут прорывают плотину - вода символизирует наши данные.
And don't despise the white bread because it really, I think, symbolizes the fact that bread and food have become plentiful and affordable to all. Поэтому не надо презирать белый хлеб, поскольку он по-настоящему, я считаю, символизирует тот факт, что хлеб и пища стали в изобилии доступны всем.
First, the accord symbolizes the arrival of a new geopolitical relationship between the world’s two largest democracies that were often on opposite sides during the Cold War. Во-первых, договорённость символизирует возникновение новых геополитических отношений между двумя самыми большими демократическими странами в мире, которые часто были на противоположных сторонах во времена «холодной войны».
This Committee — the Convention's governing body — is responsible for the various international campaigns to protect cultural property, and symbolizes the common cultural values attested to in the UNESCO World Heritage List. Этот Комитет, являющийся директивным органом Конвенции, отвечает за проведение разнообразных международных кампаний по защите культурного достояния и символизирует собой общие культурные ценности, включенные в Список всемирного наследия.
We believe that that development — which in itself symbolizes the beginning of the integration of the country — has enjoyed widespread support from the population and has generated new confidence in the peace process. Мы считаем, что это событие, которое само по себе символизирует начало объединения страны, встретило широкую поддержку у населения и внушает новую уверенность в мирном процессе.
Yet, the recent Australia-India security agreement, signed during Prime Minister Kevin Rudd’s visit to New Delhi, symbolizes the role of common political values in helping to forge an expanding strategic constellation of Asian-Pacific countries. Недавнее соглашение об обеспечении безопасности между Австралией и Индией, подписанное во время визита премьер-министра Кевина Радда в Нью-Дели, символизирует роль общих политических ценностей, помогающих занять лидирующее положение в расширяющемся уникальном стратегическом взаимодействии стран Азиатско-тихоокеанского региона.
It is a long way to come, and I think it symbolizes his own commitment to working closely with the Council, but also his personal stamina — having to travel so far and then sit so still all day long. Этот путь долог, и я думаю, что он символизирует его личную готовность тесно сотрудничать с Советом, а также его личную выносливость: после такого долгого путешествия он спокойно сидит на своем месте целый день.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !