Exemples d'utilisation de "sympathy" en anglais avec la traduction "симпатия"

<>
He's playing the sympathy card. Он играет на симпатии к ней.
The sympathy card usually works for me. Проявление симпатии - обычный тактический ход.
In other words - feel sympathy, rather than contempt. Другими словами. почувствуйте симпатию к нему, вместо того, чтобы гневаться.
Second, debtors rarely look upon their creditors with sympathy. Во-вторых, должники редко смотрят на своих кредиторов с симпатией.
It’s hard not to feel sympathy for Juncker. Трудно не испытывать к Юнкеру симпатии.
But official bravura has little sympathy beyond this narrow circle. Но официальная бравада вызывает мало симпатии за пределами этого узкого круга людей.
Don't we feel sympathy for the Tibetans in their struggle for freedom? А разве мы не испытываем симпатию к жителям Тибета в борьбе за их независимость?
This is not because the migrants deserve Europeans’ sympathy, but because Europe needs them. Это не потому, что мигранты заслуживают европейскую симпатию, а потому, что Европа нуждается в них.
Immediately after 9/11, there was a spontaneous outpouring of sympathy for America worldwide. Сразу после 11 сентября во всем мире наблюдалось стихийное излияние симпатии к Америке.
The third is what you might call sympathy, the ability to work within groups. Третье - то, что можно назвать симпатией, - способность работать в группе.
Gandhi believed in “weaning an opponent from error by patience, sympathy, and self-suffering.” Ганди верил в возможность «отстранения оппонента от ошибки при помощи терпения, симпатии и своих страданий».
They, too, must be allowed to feel those ties of "unity resulting from feelings and sympathy." Им также нужно предоставить возможность ощутить эти узы "единства, проистекающего из чувств и симпатии".
The UAE has even made it illegal to post expressions of sympathy toward Qatar on social media. А ОАЭ даже ввели уголовное наказание за выражение симпатии к Катару в социальных сетях.
A byproduct of this strategy, combined with ongoing Palestinian attacks, has been growing international sympathy with Israel. Побочным продуктом этой стратегии, подкрепленным непрерывными атаками палестинцев, является растущая симпатия всего мира к Израилю.
Most of the characters on the US side of the border are portrayed with sympathy and depth. Большая часть действующих лиц, находящихся с американской стороны границы, представлены с симпатией и глубиной.
Of course, China's wounded psyche and the desire for restitution from its former tormentors deserve sympathy. Конечно, раненный дух Китая и желание получить возмещение убытков от своих бывших мучителей заслуживают симпатии.
Previously, I felt sympathy for the Leonard character, now I just find him to be whiny and annoying. Ранее я чувствовал симпатию к герою Леонарда, а теперь он мне кажется просто капризным и надоедливым.
Those who do it, helped in Bush's case by a growing religious faith, deserve sympathy and approval. Те, кто это делают, как в случае с Бушем с помощью растущей веры в Бога, заслуживают симпатии и поддержки.
But, in the wake of Taiwanese society's outpouring of sympathy for Japan, he has adjusted his stance. Но ввиду такого излияния симпатии к Японии со стороны тайваньского общества, он вынужден был подрегулировать свою позицию.
But if he had any sympathy for such an intellectual position, he did an exceedingly good job of hiding it. Но если он и симпатизировал этой интеллектуальной позиции, то исключительно успешно скрывал свою симпатию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !