Exemples d'utilisation de "taboos" en anglais
Disagreements about how to re-regulate the financial markets are deep, owing to countless taboos and the huge interests at stake.
Пути регулирования финансовых рынков остаются предметом глубоких разногласий, ввиду бесчисленных запретов и значимости поставленных на карту интересов.
A moral relativism has spread, leading many to accept the taboos of all religious groups in the name of tolerance and multiculturalism.
Распространился моральный релятивизм, заставляя многих принять запреты всех религиозных групп во имя терпимости и мультикультурализма.
Ensuring balanced nutrition for girl children by investing in the struggle against poverty and against food taboos to eliminate malnutrition-related diseases and disabilities;
гарантирование сбалансированного питания для девочек путем выделения средств на борьбу с нищетой и запретами в области питания в целях искоренения заболеваний и нарушений, обусловленных недоеданием;
But Brazilians may feel that they have already broken enough political barriers and taboos in recent years, and that Silva would represent one too many.
Но бразильцам может показаться, что они уже разрушили слишком много политических барьеров и запретов, и приход Сильвы будет нежелательным.
Women are also subjected to harmful practices such as excision, forced feeding, nutritional taboos and sexual abuse, as well as violence and abuse in other forms (psychological, physical, etc.).
Женщины подвергаются также различным вредным видам практики, таким как обрезание, чрезмерное питание, ограничение в еде, сексуальное надругательство, а также всем другим формам насилия (физиологического, физического и т.д.).
Social and cultural taboos may also discourage indigenous peoples from disclosing forms of behaviour that place them at risk of HIV infection, if those behaviours are considered unacceptable in their communities.
Социальные и культурные предрассудки также могут мешать представителям коренных народов сообщать о таких видах поведения, которые создают для них опасность инфицирования ВИЧ в том случае, если такое поведение рассматривается в качестве неприемлемого в их общинах.
Cameroon had taken an important first step in that direction by identifying the factors that affected women's health, such as serial childbirths, food taboos, traditional practices and a heavy workload.
Камерун предпринял первый важный шаг в этом направлении, определив факторы, которые влияют на здоровье женщин, например, рождение нескольких детей подряд, запреты на потребление пищи, традиционная практика и тяжелая рабочая нагрузка.
These extremely motivated young people discussed various harmful traditional practices such as female genital mutilation, early marriages and nutritional taboos and they undertook to do everything they could to eradicate them.
Решительно настроенные молодые люди обсудили различные виды вредной традиционной практики, в частности калечащие операции на женских половых органах, преждевременные браки и запреты на отдельные продукты питания, и взяли на себя обязательство всеми способами добиваться их искоренения.
Women's health is in a precarious condition, because of a number of interrelated factors, such as successive childbirths, food taboos, harmful traditional practices, heavy domestic and farm chores, that adversely affect their capacity to work and undermine their health.
Медицинское обслуживание женщин остается неудовлетворительным в силу целого ряда взаимосвязанных факторов (частые роды, пищевые запреты, наносящие вред здоровью традиции и обычаи, тяжелый домашний и сельскохозяйственный труд), которые ограничивают трудовые возможности женщины и наносят вред ее здоровью.
Our Embassy in Copenhagen has learned that a Danish publishing house intends to compile those offensive caricatures in a book for children “so that children can learn that there are no taboos when it comes to freedom of opinion and expression, and that democracy embraces both religious and the mundane issues”.
Нашему посольству в Копенгагене стало известно, что одно из датских издательств намерено выпустить подборку этих оскорбительных карикатур в виде книги для детей, «чтобы дети могли узнать, что свобода придерживаться своих мнений и выражать их не связана никакими запретами и что демократия распространяется как на религиозные, так и на светские вопросы».
Several pieces of legislation are in place to prohibit negative cultural practices which impede the development of women such as ritual servitude and FGM, harmful widowhood rites, early marriages, violence and sexual exploitation and abuse, discriminatory food allocations and taboos and practices relating to health and well being of women and children.
Введено в действие несколько законов, запрещающих вредные культурные традиции, мешающие развитию женщин, такие, как традиционное рабство и КЖГ, вредные обряды вдовства, ранние браки, насилие, сексуальная эксплуатация и сексуальные посягательства, дискриминация при распределении продуктов питания и запреты и традиции, оказывающие негативное воздействие на здоровье и благополучие женщин и детей.
Unfortunately, the hesitation of leaders and the social and cultural taboos associated with sex, sexuality and high-risk behaviours — compounded by the predominance of poverty, inequality between the sexes and non-respect for the universality of human rights — have fostered the epidemic and continue to undermine large-scale implementation of effective prevention measures.
К сожалению, нерешительность лидеров и социально-культурные запреты, налагаемые на половые отношения и сексуальность и поведение, связанное с высокой степенью риска, усугубляются нищетой, неравенством между полами и несоблюдением всеобщих прав человека, способствуют распространению эпидемии и продолжают препятствовать широкомасштабному осуществлению эффективных профилактических мер.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité