Exemples d'utilisation de "take into consideration" en anglais avec la traduction "учитываться"

<>
The stock rotation plans are integrated with missions'procurement planning, and these also take into consideration the annual composition reviews. Планы замены запасов являются неотъемлемой частью планирования закупок для миссий, и в них также учитываются результаты ежегодной проверки состава запасов.
However, the libraries did not use them for performance monitoring because, as some managers believe, these goals did not take into consideration the true complexities of indexing. Однако библиотеки не использовали такие показатели для контроля за производительностью, так как, по мнению некоторых руководителей, в этих показателях не учитываются все сложности процесса индексации.
That approach should take into consideration above all that migration is not about the flow of goods or resources, but about human beings, who cannot be handled or managed in a mechanical way. В таком подходе должно учитываться прежде всего то, что миграция — это поток не товаров или ресурсов, а живых людей, с которыми нельзя обращаться или управляться механически.
In the field of child protection, we wish to emphasize that we have established a workshop to review Omani legislation; this will pave the way to enacting an Omani bill on children that will take into consideration the relevant international conventions. Что касается защиты детей, то я хотела бы подчеркнуть, что нами учреждена рабочая группа для обзора оманского законодательства; это позволит ввести в Омане в силу такой закон о детях, в котором будут учитываться соответствующие международные конвенции.
Effective measures to prevent and control illicit manufacturing and trafficking can be developed and implemented in the context of domestic and international crime control agendas, but such measures must also take into consideration broader questions relating to security, arms control and sustainable development. Эффективные меры по предупреждению и борьбе с незаконным изготовлением и оборотом огнестрельного оружия можно разрабатывать и осуществлять в контексте национальных и международных программ борьбы с преступностью, однако в таких мерах обязательно должны учитываться и более широкие вопросы, связанные с обеспечением безопасности, контролем над вооружениями и устойчивым развитием.
Secondly, the Convention did not take into consideration the legal rights of States for self-defence, as stipulated in Article 51 of the United Nations Charter, and the valid need to legitimately use anti-personnel landmines when no other financially feasible alternative exists. Во-вторых, в Конвенции не учитываются законные права государств на самооборону, что предусматривается статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций, а также не принимается во внимание правомерная необходимость законного применения противопехотных наземных мин в тех случаях, когда отсутствуют другие практические с финансовой точки зрения альтернативы.
It The strategy should take into consideration the high turnover rate and the need to systematize training processes; additionally it should look at effective and flexible training mechanisms and tools, such as a higher greater use of information technologies and on-line training modules. В стратегии должны учитываться высокая текучесть кадров и необходимость систематизации учебных процессов; кроме того, в ней следует обратить внимание на эффективные и гибкие учебные механизмы и инструменты, такие, как более широкое использование информационных технологий и онлайновых учебных модулей.
The presentation and format should be developed on the basis of the materials annexed to this decision, and should take into consideration the discussions of the budget group during the present session of the Committee as well as experience gained under other multilateral environmental agreements. Форма представления и формат должны разрабатываться на основе материалов, приложенных к настоящему решению, и в них должны учитываться обсуждения группы по бюджету, проводимые в ходе нынешней сессии Комитета, а также опыт, накопленный в рамках других многосторонних природоохранных соглашений.
The staff costs also take into consideration the expected conversion of international staff from 300 series to 100 series (223), the projected number of staff encumbering posts at lower levels (283) and the revised salary scales approved for 300-series staff, Professional staff and above and Field Service staff, effective 1 January 2003. При определении объема расходов по персоналу также учитывается ожидаемый перевод международных сотрудников из серии 300 в серию 100 (223 должности), предполагаемое число сотрудников, занимающих должности более низкого уровня (283 должности), пересмотренная шкала окладов, утвержденная для сотрудников серии 300, сотрудников категории специалистов и выше и сотрудников категории полевой службы, вступившая в силу 1 января 2003 года.
The draft reporting system developed by the Marine Environment Protection Committee at its fifty-second session does not take into consideration the steps to be taken in the case of inability to complete disposal in accordance with the recycling plan, nor those to be taken when the reporting system has not been complied with. В проекте положений о системе отчетности, который был разработан Комитетом по защите морской среды на его пятьдесят второй сессии, не учитываются те меры, которые следует принять в случае неспособности завершения процесса удаления в соответствии с планом рециркуляции, равно как и те меры, которые необходимо принять в том случае, если положения системы отчетности не были соблюдены.
No further reductions will be taken into consideration. Последующее снижение цены больше не учитывается.
Primary viral infections shall not be taken into consideration. Поражение первичными вирусными болезнями не учитывается.
Are these factors taken into consideration when land-use policy is decided? Учитываются ли эти факторы при принятии решений по землепользованию?
The Good Practice Guidelines for Agricultural Leasing Arrangements (FAO, 1999) should be taken into consideration. При этом должны учитываться Руководящие принципы рациональной практики заключения сельскохозяйственных арендных соглашений (ФАО, 1999 год).
Costs of environmental protection have not yet been fully taken into consideration in the production process. Издержки, с которыми сопряжена охрана окружающей среды, по-прежнему все еще не в полной мере учитываются в процессе производства.
Differences in the mandates and conditions of each mission should be taken into consideration when setting objectives for peacekeeping operations. Различия в мандатах и условиях каждой миссии должны учитываться при определении задач операций по поддержанию мира.
For the recommendations, aspects like effect on safety, costs (investment, maintenance, operation), implications on operation, etc. were taken into consideration. При выработке рекомендаций учитывались такие аспекты, как влияние на безопасность, издержки (капиталовложения, обслуживание и ремонт, эксплуатационные расходы), последствия для эксплуатации.
Other costs, which might represent additional marginal savings, such as office space and electricity, have not been taken into consideration given the preliminary nature of this report. В свете характера настоящего доклада другие расходы, которые могли бы представлять собой дополнительную второстепенную экономию, например служебные помещения и электроэнергия, не учитывались.
In addition, copyright and neighbouring rights that belong to a company are not usually taken into consideration in a company's IA, although in theory they can be. Кроме того, в составе НМА фирмы обычно не учитываются принадлежащие ей авторские и смежные права (copyright and neighboring rights), хотя в принципе они могут учитываться.
In accordance with the law, when calculating 10% tax on income from capital, brokerage fees and custody service fees related to obtaining such income are not taken into consideration. В соответствии с законом при расчете налога с дохода от капитала в размере 10%, не учитываются брокерские комиссии и расходы держания финансовых инструментов, связанные с получением этого дохода.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !