Exemples d'utilisation de "takes hold" en anglais
If protectionism takes hold in China’s key overseas markets, the country’s economic prospects – and thus the CCP’s legitimacy – could quickly decline.
Если политика протекционизма утвердится на ключевых зарубежных рынках Китая, тогда экономические перспективы страны (а значит и легитимность КПК) могут быстро сузиться.
Indeed, in this, the 18th year of Putin’s rule, a new form of crony capitalism has been taking hold.
Более того, на 18-м году путинского правления в стране утвердилась новая форма «капитализма для своих».
A united front of Israelis and Palestinians could push the Iranian people, who until recently maintained good relations with the Jewish state, to rebel against the folly that seems to have taken hold of their leaders.
Объединенный фронт израильтян и палестинцев мог бы поднять иранский народ, который до недавнего времени поддерживал хорошие отношения с еврейским государством, на борьбу с недальновидностью, которая, кажется, захватила их лидеров.
As America’s various rescue plans take hold, stock markets are recovering somewhat.
Так как все ухватились за различные американские планы спасения, фондовые биржи понемногу восстанавливаются.
However, the fact that so many United Nations Member States participate in the Register indicates the idea is taking hold that greater mutual security can be achieved through improved transparency in armaments.
Между тем тот факт, что в Регистре участвует столь много государств- членов Организации Объединенных Наций, свидетельствует об утверждении идеи на тот счет, что за счет повышения транспарентности в вооружениях можно добиться расширения взаимной безопасности.
London Session: XAU recovery takes hold, but for how long?
Лондонская сессия: золото восстановилось, но на как долго?
As it takes hold, the fairness of the political process shrivels.
Когда он наступает, справедливость политического процесса усыхает.
The downturn deepens, and a vicious circle of despair takes hold.
Спад углубляется, начинается движение по порочному кругу безысходности.
Once it takes hold, a fire like this is almost impossible to put out.
Когда он распространяется, такой огонь практически невозможно потушить.
All over Europe, budgets are being pared as a new age of austerity takes hold.
В то время как новая волна мер жесткой экономии вступает в силу, по всей Европе сокращаются бюджеты.
And if runaway climate change takes hold, no country will be immune to its effects.
А если начнётся процесс ускоренного изменения климата, ни одна страна не сможет уклониться от его последствий.
The unsub uses this role play to get his victims into a vulnerable position before his own fantasy takes hold.
Субъект использует ролевую игру, чтобы жертва оказалась в полной его власти, после чего он реализует собственную фантазию.
Therefore, here are a few trades that I’d keep in mind if the Strong USD or Taper Trade takes hold:
Поэтому, вот несколько сделок, к которым я обязательно присмотрюсь в случае сильного USD:
When I come to a place like this, gradually, a small courage takes hold of me and I feel fitter for things.
Когда я попадаю в место как это, постепенно бодрость духа возвращается и я чувствую силы продолжать.
Success should not be measured by the fact that recovery eventually occurs, but by how quickly it takes hold and how extensive the damage caused by the slump.
Успех следует измерять не по тому, что восстановление в конечном итоге происходит, но по тому, как быстро оно охватывает ситуацию и насколько обширный ущерб настанет от спада.
Now they are confronting elevated risks of a European recession and the real possibility that both the UK and the EU could break up if populist contagion takes hold.
А теперь они столкнулись с возросшим риском наступления рецессии в Европе и с реальной возможностью распада Великобритания и Евросоюза в случае, если инфекция популизма станет хронической.
That's why we need to feel our response now while the lights are still on, because if we wait until the crisis takes hold, we may panic and hide.
Поэтому нам нужно прочувствовать нашу реакцию сейчас, пока ещё есть свет, потому что если мы будем ждать, пока кризис нас совсем охватит, мы можем запаниковать и спрятаться.
Expansionary monetary policy is expected to inject liquidity into the Japanese economy until inflation hits the Bank of Japan’s 2% target, while expansionary fiscal policy is expected to continue until economic recovery takes hold.
Предполагается, что стимулирующая денежно-кредитная политика будет вбрасывать ликвидность в японскую экономику до тех пор, пока инфляция в Банке Японии не достигнет установленной отметки в 2%, в то время как экспансионистская налогово-бюджетная политика, согласно ожиданиям, будет продолжаться до полного восстановления экономики.
Throughout the world, there may be some similar effects, to the extent that foreign banks also hold bad US mortgages on their balance sheets, or in the worst case, if a general financial crisis takes hold.
По всему миру могут наблюдаться схожие последствия, так как иностранные банки также держат необеспеченные ипотеки США на своем балансе, или, в худшем случае, начнется общий финансовый кризис.
The widespread view that plunging oil prices augur recession is a clear case of the belief that this time is different – a belief that typically takes hold in financial markets at the peaks and troughs of boom-bust cycles.
Широко распространенное мнение, будто падение цен на нефть предвещает рецессию, вызвано уверенностью в том, что на этот раз всё будет иначе. Подобная уверенность, как правило, овладевает финансовыми рынками на пике и на дне экономических циклов бум-спад.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité