Exemples d'utilisation de "taking power" en anglais
Since taking power in 2012, Xi has changed this policy framework in several key ways.
Си Цзиньпин, пришедший к власти в 2012 году, изменил политический климат в стране сразу в нескольких ключевых аспектах.
She won the presidential election in 1990 but the military prevented her from taking power.
Она выиграла президентские выборы в 1990 году, но военные не дали ей прийти к власти.
Even if the Islamists taking power in Egypt and elsewhere have little love for Israel, their priority will be tackling difficulties at home.
При том, что исламисты, которые приходят к власти в Египте и других странах, испытывают не самые теплые чувства к Израилю, их приоритетной задачей станут внутренние проблемы.
One hopes that he turns out to be the man reflected in that well-thought-out economic program on which he campaigned, not the one reflected in his macroeconomic policies since taking power.
Можно надеяться, что он окажется тем человеком, которого мы увидели в его хорошо продуманной экономической программе, с которой он вышел на выборы, а не в его макроэкономических решениях, принятых уже после того, как он пришёл к власти.
The fall of Saddam allowed Iraq’s Shia majority to take power through elections.
Падение Саддама позволило шиитскому большинству Ирака прийти к власти с помощью выборов.
Instead, a fiscally responsible center-right alignment of political forces has taken power in all but three of the 27 EU countries.
Вместо этого более ответственный в финансовом отношении правоцентристский союз политических сил захватил лидерство во всех, за исключением трех, из 27 стран-членов Европейского Союза.
If Syriza wins but does not take power, a principal reason will be fear of how the EU will respond.
Если Сириза выиграет, но не возьмет власть, основной причиной будет страх, как на это среагирует ЕС.
Though he took power in a bloodless coup, there was little doubt about his popularity at the time.
Хотя он пришёл к власти в результате бескровного переворота, в то время его популярность не подвергалась сомнению.
European voters are now punishing social-democratic parties, which have become weaker than at any time since World War I. Instead, a fiscally responsible center-right alignment of political forces has taken power in all but three of the 27 EU countries.
Вместо этого более ответственный в финансовом отношении правоцентристский союз политических сил захватил лидерство во всех, за исключением трех, из 27 стран-членов Европейского Союза.
The army is preoccupied with its operations in north Waziristan, and it knows that it would risk angering international aid donors if it formally took power, so it is possible that its aims will stop here.
Армия занята проведением военных операций в северном Вазиристане, и она понимает, что если официально возьмет власть в свои руки, международные доноры и организации помощи могут разозлиться на нее. Следовательно, вполне возможно, что ее цели на этом заканчиваются.
On the other hand, Nikita Khrushchev, the premier who took power after Stalin died in 1953, loved flying.
С другой стороны, премьер Никита Хрущев, пришедший к власти после смерти Сталина в 1953 году, любил летать.
But the biggest problem with Hatoyama's government is that the DPJ took power without a coherent national security policy.
Однако самая большая проблема правительства Хатоямы заключается в том, что ДПЯ пришла к власти без согласованной национальной политики по безопасности.
They also belong to several large tribes, guaranteeing wide tribal representation if a military council were to take power, as in Egypt.
К тому же, они принадлежат к нескольким крупным племенам, что гарантирует им широкую племенную поддержку в случае, если Военному совету нужно будет прийти к власти, как в Египте.
The coalition took power at the start of what seems to be a new period of prosperity, underpinned by large EU subsidies.
Коалиция пришла к власти в начале того времени, которое, похоже, станет новым периодом процветания и поддержки в виде значительных субсидий ЕС.
Unlike Egypt, however, whoever takes power in Libya will not necessarily inherit poor economic conditions that could threaten their legitimacy and undermine their popularity.
Однако, в отличие от Египта, кто бы ни пришел к власти в Ливии, он не обязательно должен будет унаследовать плохие экономические условия, которые могли бы угрожать его легитимности и подрывать его популярность.
The Islamist party, Parti Islam SeMalaysia (PAS), took power in the states of Kelantan and Trengganu and strongly threatened UMNO in other northern states.
Исламистская партия «Parti Islam SeMalaysia» (PAS) пришла к власти в штатах Келантан и Тренггану и создала серьезную угрозу для ОМНО в других северных штатах.
This suspicion is largely due to the Chadian army's heavy involvement in propping up the current Government, which took power in the March 2003 coup.
Эти подозрения во многом объясняются активной поддержкой со стороны чадских вооруженных сил нынешнего правительства, которое пришло к власти в результате переворота в марте 2003 года.
For example, Kim Il Sung groomed his son Kim Jong-il as his successor for about two decades before the younger Kim took power in 1994.
Например, Ким Ир Сен готовил своего сына Кима Чен Ира в качестве своего преемника в течение около двух десятилетий прежде, чем Ким младший пришел к власти в 1994 году.
After years of turmoil, lower-ranking officers headed by Captain Moussa Dadis Camara took power in December 2008 in what was a widely supported and peaceful takeover.
После многих лет беспорядков в декабре 2008 года младшие по званию чиновники во главе с капитаном Мусса Дади Камарой пришли к власти в результате мирного переворота, который пользовался широкой поддержкой.
And, as in Italy, a right-wing party, backed by the US, dominated politics for decades in order to crush any chance for the left to take power.
И, как в Италии, правое крыло партии, поддержанное США, доминировало в политике в течение многих десятилетий, чтобы сокрушить любой шанс для левых прийти к власти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité