Exemples d'utilisation de "tarnished" en anglais
While reiterating her delegation's firm condemnation of the acts of sexual abuse and exploitation that had tarnished the honourable record of United Nations peacekeeping operations, she said that, in order to implement an effective policy of zero tolerance, other actions were needed at all levels, including by the member States, to enhance the awareness of mission personnel and inculcate in them an understanding of the conduct standards in force.
Вновь подтверждая решительное осуждение делегацией Алжира актов сексуального надругательства и эксплуатации, бросающих тень на достойную репутацию операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, оратор говорит, что в целях проведения реальной политики полной нетерпимости необходимы принимаемые на всех уровнях, в том числе на уровне государств-членов, другие меры, направленные на повышение осведомленности персонала миссий и формирование у них понимания действующих норм поведения.
Although this story tarnishes the international image of Quebec and Montreal, Mr Duchesneau invites anyone laughing to look in their own backyard...
Если эта история и бросает тень на международный имидж Квебека и Монреаля, г-н Дюшено призывает тех, кто смеется, заглянуть в собственный двор ...
All of the above gives one sufficient ground to think that the issue of the Pankisi Gorge is artificially sustained in order to pressure Georgia, to tarnish its international reputation, to provoke destabilization and to disrupt the implementation of the major economic projects of the Europe-Asia transport corridor and the transit of hydrocarbons from the Caspian region through Georgia.
Все перечисленные выше факты дают достаточные основания полагать, что проблема Панкисского ущелья раздувается искусственно, чтобы оказать давление на Грузию, бросить тень на ее международную репутацию, спровоцировать дестабилизацию и сорвать осуществление крупных экономических проектов создания европейско-азиатского транспортного коридора и транспортировки углеводородов из каспийского региона через территорию Грузии.
It's been tarnished, and thus lost its unique appeal.
На нем пятна, и таким образом, он потерял свою уникальную привлекательность.
The vengeful outcast and the tarnished golden girl joining forces?
Мстительный изгой и опозоренная золотая девушка объединили силы?
By then it was too late for them to redeem their tarnished image.
Но тогда уже было поздно, чтобы восстанавливать свой запятнанный имидж.
Unfortunately, in terms of democratic practice, that example is badly tarnished at the moment.
К сожалению, в демократической практике этот пример сильно запятнан в настоящий момент.
Indeed, the "capitalists triumphant" story is tarnished, as is our faith in international trade.
Так история о "ликующем капитализме" потеряла свой блеск, как и наша вера в международную торговлю.
But now you make one mistake and you're tarnished, never to be trusted again.
Но теперь если ты совершаешь ошибку и на тебе сразу клеймо человека, которому не следует доверять.
If the ECB grossly understates the risks, its credibility as a regulator will be badly tarnished.
Если ЕЦБ будет всерьез преуменьшать эти риски, то его авторитетная роль регулятора будет подпорчена в глазах публики.
At the same time, the war in Iraq and abuses associated with it have tarnished America's image in Eastern Europe.
В то же время, война в Ираке и злоупотребления, связанные с ней, запятнали образ США в глазах восточной Европы.
In the eyes of many critics at home and abroad, the Bush administration's excesses tarnished the idea of democracy promotion.
В глазах многих американских и зарубежных критиков, крайности, в которые впадало правительство Буша, опорочили идею развития демократии.
The decade-long economic slowdown of the 1990's tarnished Japan's reputation, but it did not erase Japan's soft-power resources.
Репутация Японии померкла в результате десятилетнего экономического спада 1990-х годов, но это не уничтожило ее ресурсы мягкой силы.
In particular, the loss of pride within and credibility outside of the public service has significantly tarnished the reputation of public sector institutions.
В частности, потеря самоуважения внутри государственной службы и утрата доверия к ней со стороны населения бросают серьезную тень на репутацию учреждений государственного сектора.
it is no longer willing to risk financial and economic stability on the basis of Washington's hollow promises and tarnished economic stewardship.
он больше не готов рисковать финансовой и экономической стабильностью, основываясь на пустых обещаниях Вашингтона и порочном экономическом управлении.
None of this is easy, but South Africa must now act decisively in order to polish its tarnished image as a responsible regional power.
Ни то, ни другое не легко, но Южная Африка сейчас должна действовать решительно, чтобы отполировать свой запятнанный имидж ответственной региональной державы.
Whatever the provocation that led to Zidane's behavior (probably a racial comment), his violent act, seen around the world, has tarnished his image.
Что бы ни спровоцировало поведение Зидана (возможно, оскорбление по расовому признаку), его грубый поступок, увиденный во всём мире, подпортил его образ.
But I was struck by the fact that America, a country with such a tarnished civil rights record, could be repeating its mistakes so blatantly.
Но меня поразило то, что Америка, страна с такой запятнанной историей гражданских прав, может так вопиюще повторять свои ошибки.
But the doctrine of preemptive war has been badly tarnished, and I remain hopeful that Congress and the American people have learned a painful lesson.
Но доктрина упреждающей войны оказалась сильно запятнана, и я не теряю надежду, что Конгресс и американский народ извлекли хороший, хоть и болезненный урок из допущенных ошибок.
The purpose is to protect the safety of life and property of all the ethnic groups and protect normal religious activities from being tarnished and impaired.
Целью этого является защита жизни и имущества представителей всех этнических групп, а также защита от дискредитации и ущерба обычной религиозной деятельности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité