Exemples d'utilisation de "technological infrastructure" en anglais

<>
We now have the technological infrastructure to bring most job-related information to workers while allowing them to collaborate closely. У нас теперь есть технологическая инфраструктура для того, чтобы передать работникам большую часть информации, имеющей отношение к работе, в то же время позволяя им сотрудничать более тесно.
The MAYZUS Investment Company technological infrastructure is designed to support an around-the-clock trading environment with almost 100% uptime. Технологическая инфраструктура MAYZUS Investment Company разработана для круглосуточной поддержки торгового процесса.
“The Basic Guideline for Paperless Trade in ASEM” emphasizes the importance of global and regional linkage in the technological infrastructure of Paperless Trade. В документе " The Basic Guideline for Paperless Trade in ASEM " подчеркивается важность увязывания глобальной и региональной технологической инфраструктуры электронной торговли.
There is no need to build an enormous, unwieldy technological infrastructure that will inevitably be expanded to keep records of individuals' everyday comings and goings. Нет необходимости создавать огромную, громоздкую технологическую инфраструктуру, которая неизбежно будет расширяться для хранения записей о повседневных перемещениях отдельных граждан.
However, in the competitive news environment that now prevails, those strengths need to be buttressed by a technological infrastructure capable of instantaneously transmitting to media worldwide the texts, images and voices emanating from the Organization. Однако в условиях конкуренции, которая в настоящее время существует среди служб новостей, эти положительные моменты нуждаются в подкреплении технологической инфраструктурой, позволяющей осуществлять немедленную передачу средствам массовой информации во всем мире текстов, изображений и звуковых записей, поступающих из Организации.
Our definition of the technology ladder — the CIP framework — explores a narrow definition of technological infrastructure in telephone mainlines, personal computers, mobile phones and Internet hosts, before selecting telephone mainlines as a representative measure of infrastructure, on the ground that these variables are all highly correlated. В нашем определении технологической лестницы, составляющем основу ИКП, используется узкое определение технологической инфраструктуры с точки зрения телефонных линий, персональных компьютеров, мобильных телефонов и главных узлов Интернета, и поэтому телефонные сети избраны в качестве репрезентативного критерия развития инфраструктуры на том основании, что эти переменные тесно взаимосвязаны.
International cooperation at all levels, including the regional level, is a basic objective in marine scientific research, to be accompanied by regional programmes, the development of the technological infrastructure to support the transfer of technology and the coordination of the programmes of international organizations; regional centres are an important part of all this. Международное сотрудничество на всех уровнях, включая региональный уровень, представляет собой основную задачу морских научных исследований, которые должны подкрепляться региональными программами, разработкой технологической инфраструктуры в поддержку передачи технологии и координацией программ международных организаций; важным элементом всего этого являются региональные центры.
The Administrative Services Division will accord priority to improving the overall quality and efficiency of its services, implementing the Secretary-General's human resources management reform initiatives to create a more versatile and multi-skilled workforce and upgrading and maintaining the technological infrastructure for new initiatives such as Knowledge Management and Enterprise Resource Planning; Отдел административного обслуживания будет уделять приоритетное внимание повышению общего качества и эффективности своих услуг, осуществлению инициатив Генерального секретаря в области реформы управления людскими ресурсами в целях формирования более универсального и многопрофильного штата сотрудников, а также модернизации и обслуживанию технологической инфраструктуры для таких новых инициатив, как управление знаниями и общеорганизационное планирование ресурсов;
UNIDO will continue to expand the regional programme on technology foresight, which has become a service of high demand in the region to support the formulation of technology policies and strategies that guide the development of the technological infrastructure, and to provide incentives and assistance to enterprises in technology management and technology transfer, leading to enhanced competitiveness. ЮНИДО будет по-прежнему расширять региональную программу технологического прогнозирования, которая пользуется большим спросом в регионе как служба содействия разработке технологической политики и стратегий, определяющих направление развития технологической инфраструктуры, а также будет оказывать предприятиям помощь в управлении технологиями и передаче технологий и стимулировать такую деятельность в целях повышения конкурентоспособности предприятий.
UNIDO will continue to expand the regional programme on technology foresight, which has become a service with high demand in the region, to support the formulation of technology policies and strategies that guide the development of the technological infrastructure, and to provide incentives and assistance to enterprises in technology management and technology transfer, leading to enhanced competitiveness; ЮНИДО будет по-прежнему расширять региональную программу технологического прогнозирования, которая пользуется большим спросом в регионе, содействовать разработке технологической политики и стратегий, определяющих направление развития технологической инфраструктуры, а также оказывать предприятиям помощь в управлении технологиями и передаче технологий и стимулировать такую деятельность в целях повышения конкурентоспособности предприятий;
A regulatory framework friendly to entry by ISPs and other companies relevant to the technological infrastructure will do a lot more to bring developing countries into the 21st century than donations ever will. Ограничительные рамки, позитивно настроенные на принятие новых ISP и других компаний, относящихся к этой инфраструктуре, будут гораздо эффективнее приближать Африку к 21 веку, чем когда-либо пожертвования.
It points out that in the immediate future, INSTRAW will concentrate on the following: expansion of the GAINS platform of networks and different language audiences; piloting and testing GAINS collaborative research and training methodologies and a methodology for monitoring and evaluation; and further fine-tuning and expansion of the technological infrastructure of GAINS. В нем говорится, что в ближайшем будущем МУНИУЖ сосредоточит свои усилия на решении следующих задач: расширение сетевой платформы ГАИНС и охват разных языковых аудиторий; разработка на экспериментальной основе и апробирование методологий проведения совместных исследований и профессиональной подготовки по вопросам использования ГАИНС и методологии контроля и оценки; и дальнейшее совершенствование и расширение технической инфраструктуры ГАИНС.
Meeting the challenges of attracting, developing and retaining motivated staff of the highest calibre and dealing with the upcoming wave of retirements requires new strategies and more streamlined and efficient processes, technological infrastructure and economies of scale in carrying out administrative processes. Для решения задач привлечения, обучения и удержания заинтересованных в своей работе сотрудников самого высокого калибра и преодоления последствий предстоящего выхода на пенсию большого числа сотрудников необходимы новая стратегия и более упорядоченные и эффективные процессы, техническая инфраструктура и экономия за счет эффекта масштаба в рамках административных процедур.
Building and property management (security of the physical premises, establishment of off-site premises, maintenance of fire and chemical alarm systems and strengthening of related technological infrastructure). эксплуатация зданий и имущества (охрана помещений, создание помещений за пределами территории, эксплуатация противопожарных систем и систем оповещения о химической угрозе и укрепление соответствующей технической инфраструктуры).
The expansion of the capacity to disseminate information, access to news by RSS feeds, sending news to mobile devices and creating news mailing lists is included in the plan to improve technological infrastructure. В плане совершенствования технической инфраструктуры предусмотрено расширение возможностей по распространению информации, обеспечению доступа к новостной информации по каналам RSS, отправление новостных сообщений на портативные устройства и создание списков рассылки новостной информации.
They include a new technological infrastructure for e-staffing, a learning management system, a system for reporting and managing data, a document management system and knowledge management and e-office tools. Они включают следующие элементы: новую техническую инфраструктуру укомплектования кадрами с помощью электронных систем, систему управления процессом обучения, систему отчетности и обработки данных, систему управления документооборотом, систему управления знаниями и системы типа «электронный офис».
Support should be provided for capacity building, in particular in LDCs, through specific projects and programmes and by establishing a scientific and technological infrastructure on a cooperative basis for both public and private research facilities so as to enable them to assess, adopt, manage, apply and improve technologies. Необходимо обеспечить поддержку процесса укрепления потенциала, в особенности в НРС, путем осуществления конкретных проектов и программ и создания научно-технической инфраструктуры на основе сотрудничества для развития как государственных, так и частных исследовательских учреждений, с тем чтобы они могли оценивать, внедрять, адаптировать, применять и совершенствовать технологии.
Emphasizes that the United Nations Radio and Television Service should take full advantage of the technological infrastructure made available in recent years, including satellite platforms, information and communication technologies and the Internet, and requests the Secretary-General, as a part of the reorientation of the Department of Public Information, to consider a global strategy for broadcasting, taking into account existing technologies; подчеркивает, что Служба радио и телевидения Организации Объединенных Наций должна в полной мере использовать технологическую инфраструктуру, появившуюся в последние годы, в том числе спутниковые платформы, информационно-коммуникационные технологии и Интернет, и просит Генерального секретаря в рамках переориентации деятельности Департамента общественной информации рассмотреть глобальную стратегию вещания с учетом имеющихся технологий;
Emphasizes that United Nations Radio and Television should take full advantage of the technological infrastructure made available in recent years (including satellite platforms, information and communication technologies and the Internet), and requests the Secretary-General, as a part of the reorientation of the Department of Public Information, to consider a global strategy for broadcasting, taking into account existing technologies; подчеркивает, что радио и телевидение Организации Объединенных Наций должны в полной мере использовать технологическую инфраструктуру, появившуюся в последние годы (в том числе спутниковые платформы, информационно-коммуникационные технологии и Интернет), и просит Генерального секретаря в рамках переориентации деятельности Департамента общественной информации рассмотреть глобальную стратегию вещания с учетом имеющихся технологий;
By eliminating tariffs and non-tariff barriers to trade in goods, regional arrangements offer important possibilities to build economies of scale; attract FDI at higher levels and on better terms; pool economic, human, institutional, technological and infrastructure resources; and build production and marketing networks between participating countries. Благодаря отмене тарифных и нетарифных барьеров в торговле товарами региональные механизмы открывают важные возможности для увеличения экономии, обусловленной эффектом масштаба, привлечения более значительных ПИИ и на более выгодных условиях, объединения экономических, людских, институциональных, технологических и инфраструктурных ресурсов и укрепления производственных и сбытовых сетей между участвующими странами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !